"I drink milk in the morning."
Translation:Je bois du lait le matin.
Duration vs Division words: http://french.about.com/od/vocabulary/a/an-annee-jour-journee-matin-matinee-soir-soiree.htm
"remembering that French is uniquely French and not a translation of English" --> This is my mantra as a translator(*), especially when trying to explain to others what "translation" means. People tend to think that languages correspond word for word. And then there are faux amis, but that's another issue... :)
Thank you for pointing this out. Have a lingot!
(*)This is applicable to all languages as it is to French and English, obviously. (My pair is English and Spanish).
So just saying "le matin" implies that it's a recurring habit, correct? Could it be possible to also express this as "Je bois du lait chaque matin" = "I drink milk every morning"?
Or does this "le matin" = "in the morning" mean another thing entirely? Is it stressing "in the morning ONLY", as opposed to other times of the day?
Am I overthinking it? Obviously, and as usual... :)