"The mango and the pineapple are what I want."

Translation:ʻO ka manakō a me ka hala kahiki koʻu makemake.

February 11, 2019

This discussion is locked.


Why doesnt the Hawaiian Duo lingo pronounce all the words. That is the part of what I love. Great way to learn by hearing and repeating. There so many differences in the short and long vowel and dipthongs in the language. Please add all the voice like with the Italian which I love!!! Really would appreciate a response, please!!


Because Italian, like most courses, has computer generated voices whereas the Hawaiian audio has to be recorded by live people.


i entered "Makemake au ka manakō a me ka hala kahiki" which i got wrong i guess because it means "I want the mango and the pineapple" instead....


That's what I wrote as well, but you're right, it is slightly different.


It needs an I then. Makemake au I ka manakō. But it is a different sentence.


When do we use HE and when ʻO?


Can someone please help me understand why "Makemake au i ka manakō a me ka hala kahiki" is not also correct?


I have the same question


Because that means: I want the mango and the pineapple. That is not exactly the same sentence.


My answer: "makemake au i ka manakō a me ka halakahiki" should have been accepted. there is no "to be" in Hawaiian, and the equational sentence allows for transposition of the clauses.


I do not like this sentence- it is so stilted.


Why O instead of E


Can someone please explain why the person who is doing the wanting ("i" in this case) sometimes comes before "makemake" and sometimes after?


Think of this sentence as saying "Mango and pineapple are my desire."

Here, makemake is a noun, and ko'u is the possessive. The mango and pineapple are the subjects of the sentence.

Contrast that with, "I desire mango and pineapple." Essentially the same sentence in meaning, but structurally different. In this case, makemake is the verb, and au is the subject. Mango and pineapple are the objects of that sentence.

Makemake is generally followed by the subject when it's a verb (because Hawaiian is a Verb-Subject-Object ordered language like Irish and Arabic), but when makemake is a noun, the placement is different. (In Hawaiian's case, adjectives go after the noun, but possessives go before the noun - similar to Spanish, French, and others.)


Can someone please explain why the verb is at the end of this sentence? Mahalo.


Actually, the verb is not at the end of the sentence. There is no explicit verb in this sentence.

"Makemake" can be a verb (meaning "to desire"), and would be if it were at the head of the sentence. In this sentence, it follows "ko‘u", so it is a noun (meaning "a desire").

The literal translation is

"The mango and the pineapple (are) my desire."


Why is it ko’u instead of au?


You are correct in thinking that "au" would translate to "I", but in this case the more literal translation of this sentence would be "The mango and the pineapple are my desire" so the possessive "koʻu" for "my" is the correct term instead.


Could this technically also be structured, “ʻO ka manakō a me ka hala kakiki ʻo he aha koʻu makemake”?


This is when looking at the hints would have helped.


Sometimes you have to scroll up to see the ?'s because the boxes answers cover it up. Then, those answers will not let you the correct one... frustrating!

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.