Why is it not अगले सोमवार को?
i guess it is अगले because there is a में not written after सोमवार hence it has to be oblique ?
It's oblique yes. I'd associate it with a hidden को, not a में though.
My way for remembering सोमवार
सो reminds me of सोता and since everyone wich to sleep on Monday " the sleeping day" ^_^ works perfectly with me ;-)
Why is it आगले?
Why not आगला सोमवार?
Mnemonic for सोमवार = Monday: सोमवार has a [m] sound in it, like English "Monday".
u can use these transliteration...
The correct translation should be वह अगले सोमवार "को" दिल्ली जाएगा ।
को can't be omitted here
can't it be "वह दिल्ली अगले सोमवार जायेगा"
What's the actual rule for when it's OK to drop the को even though the case is oblique?