1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¡Lees!"

"¡Lees!"

Traducción:Du liest!

May 21, 2014

41 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SKYPUMA

Deberian colocar Tu lees completo solo asi provoca confucnión


https://www.duolingo.com/profile/MeGaDoLfO

Lees, quien leee? Eres tu!, tu lees, esta implisito en la palabra, quienxes el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/MilyCorleone

"lees" es solo "liest"... "du liest" debería estar como "tu lees"


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

No puedes saltarte el pronombre en alemán.


https://www.duolingo.com/profile/_TOPOCHO_

Es igual en inglés: no se puede omitir el pronombre personal


https://www.duolingo.com/profile/MoiJeSuisLouis

Es igual en francés: no se puede omitir el pronombre personal.


https://www.duolingo.com/profile/AnaLu.-

¿Conclusión? ¿Aunque el pronombre en español no se coloque, en alemán SÍ es mandatorio colocar el pronombre?


https://www.duolingo.com/profile/JaelVD

En español el pronombre está implícito en "lees" ya que el pronombre sólo puede ser "tú". En alemán es importante que el pronombre sea tácito, sino no sabriamos a quien refiere.


https://www.duolingo.com/profile/ferchoeco

Dirás explícito. Tácito es implícito.


https://www.duolingo.com/profile/danoia1

Es obvio que se refiere a la segunda persona . A nadie mas aplica


https://www.duolingo.com/profile/Susheiro

Si pero como la plataforma y el texto a traducir están en español, y dada la versatilidad de dicho idioma que hace que tanto "lees" como "tu lees" sean correctos para la misma persona, deberían de poner "Tu lees" si quieren una concordancia fiel entre ambos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/mckaygerhard

pero el tema es que la oracino original esta en español si es de aleman a español si es asi "lees" la traduccion, pero si es de español a aleman por reglas de el idioma español debe ser explicitamente "tu lees" para poder escribir "du liest"


https://www.duolingo.com/profile/ElenaAnele11

Pero si poner el verbo primero


https://www.duolingo.com/profile/danoia1

Pues que pongan bien la frase


https://www.duolingo.com/profile/danoia1

Asi es . Deben aceptar esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/LuisaFerna583731

Confunde, deberia de decir " Tu lees"


https://www.duolingo.com/profile/MarialeCalixto

Estaba en imperativo, por tanto se omite el sujeto, osea du


https://www.duolingo.com/profile/Marta996917

Si es imperativo, en Español segunda persona singular es: ¡Lee! Y no: Lees!


https://www.duolingo.com/profile/mckaygerhard

Debe decir "Tu lees" para ser "Du leis", si es de ALEMAN A ESPAÑOL si es valido "lees" pero si es de ESPAÑOL A ALEMAN debe ser "tu lees"


https://www.duolingo.com/profile/SoniaGarci977606

Si pero como la plataforma y el texto a traducir están en español, y dada la versatilidad de dicho idioma que hace que tanto "lees" como "tu lees" sean correctos para la misma persona, deberían de poner "Tu lees" si quieren una concordancia fiel entre ambos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/Adrio9

Lo puse bien, no decía tú lees Decía Lees y ya


https://www.duolingo.com/profile/lonny330589

"Lies!" puede ser imperativo! (Fue mi respuesta no aceptada.)


https://www.duolingo.com/profile/Ogerle1

imperativo : ¡Lee! = Lies!

Aber Ausrufezeichen (= !) können auch Überraschung (sorpresa) ausdrücken:

(Huch? Guau) Du liest!


https://www.duolingo.com/profile/lonny330589

También se puede aceptar "Lies" que es mandato!


https://www.duolingo.com/profile/imcalledvicky

No omitan el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/RenyRodrig9

Deberian colocar tu lees por favor , para uno no equivocarse


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

¿Cómo sé cuando el diptongo se pronuncia distinto? Ejemplo: "liest" vs "die"


https://www.duolingo.com/profile/luis812743

Eres. Un ❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Lus7bx

Me confundi por el lees en vez de tú lees


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaMari17

Para que colocan ¡lees! Solo y en aleman du liest


https://www.duolingo.com/profile/Enrique71341

Segun comentarios por obligacion debe de especificarse un pronombre pero esta entre signos de admiracio y es una expesio ¡Lees! Se entiende como una expresion no como pregunta tu lees?


https://www.duolingo.com/profile/RosalindaS659218

Hallo, sólo dice "liest" y como tal significa lees. Gracias por la aclaración de que, en Alemán, no se puede omitir el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/ltm274766

¿Es imperativo? = Sí, luego es = Liest du


https://www.duolingo.com/profile/Yasmin934604

Deberían poner tú lees, completo, porque así la gente se confunde


https://www.duolingo.com/profile/Amalfy8

Pero con esos signos de admiración se entiende como una orden. Por lo tanto a mi entender seria : traduce: du liest


https://www.duolingo.com/profile/EstebanAra764362

Hdgp, una vida menos. Se aprende pero eso, una vida menos. No puede irse "a pillar" en un grado de iniciación. Mal, muy mal.


https://www.duolingo.com/profile/danoia1

Liest significa lees . Sin el du . Tambien significa lees. Imperarivo o enunciatico . Asi que debe aceptarse


https://www.duolingo.com/profile/DidiWeidmann

Die Ausrufezeichen sind hier unsinnig und irreführend.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.