"¡Lees!"

Traducción:Du liest!

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/SKYPUMA
SKYPUMA
  • 11
  • 10
  • 8

Deberian colocar Tu lees completo solo asi provoca confucnión

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MilyCorleone
MilyCorleone
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

"lees" es solo "liest"... "du liest" debería estar como "tu lees"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 11

No puedes saltarte el pronombre en alemán.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/_TOPOCHO_
_TOPOCHO_
  • 25
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 13

Es igual en inglés: no se puede omitir el pronombre personal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MoiJeSuisLouis
MoiJeSuisLouis
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4

Es igual en francés: no se puede omitir el pronombre personal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaLu.-

¿Conclusión? ¿Aunque el pronombre en español no se coloque, en alemán SÍ es mandatorio colocar el pronombre?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Susheiro

Si pero como la plataforma y el texto a traducir están en español, y dada la versatilidad de dicho idioma que hace que tanto "lees" como "tu lees" sean correctos para la misma persona, deberían de poner "Tu lees" si quieren una concordancia fiel entre ambos idiomas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisaFerna583731

Confunde, deberia de decir " Tu lees"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/GustavoRey125652

ni venía Du!

Hace 3 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.