1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "В прошлом режиссёр фильма бы…

"В прошлом режиссёр фильма был спортсменом."

Traducción:En el pasado, el director de la película era deportista.

February 12, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

был= era/ fue. No hay contexto para discriminar un tiempo verbal u otro en español. De hecho, el ejercicio anterior, ponía: Кто был режиссёром этого фильма?= ¿quién FUE el director de esta película?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Hola Ivan. Para mi el uso de los verbos perfectivos u imperfectivos en Ruso ha sido un gran problema. Comentarios de Kvadrat, OdinZok, MAfrica y otros me han ayudado mucho. Ahora creo que el preterito español coresponde al verbo perfectivo ruso (en el pasado). (Creo que es lo mismo con el aoristo en griega). El verbo -быть- es imperfectivo y debería coresponder al imperfecto español: -был- = -era-. No estoy totalmente seguro de esto. Quizá otros vayan a comentar también.


https://www.duolingo.com/profile/pollozorrro

"En el pasado el director de la película era un deportista" - Por qué es incorrecto??!! Es lo mismo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Creo que es inglés, pollozorro.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza