- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Ni alvenis en Barato per mal…
"Ni alvenis en Barato per malgranda boato."
Tradução:Nós chegamos na Índia em um barco pequeno.
February 12, 2019
2 Comentários
Cris_Ce
1147
Na língua culta, o verbo “chegar” exige a preposição “a” para a indicação de destino (quem chega, chega a algum lugar). Nós chegamos à Índia em um barco pequeno.
NunoRafael13
296
Reportei por rejeitar:
- Chegámos à Índia num barco pequeno
- Nós chegámos à Índia num barco pequeno
- O pronome é redundante.
- Pode-se chegar EM dez minutos mas chega-se A destinos
- Em+um = num
Sei que em pt-BR a construção apresentada é vulgar mas em pt-PT não se fala assim e a minha construção é a comum.