A few questions
I was wondering if someone could give me the lowdown on Indonesian. It seems like some words have multiple meanings. Like di, it says is mean in and at, so could I use it like saya di rumah? Also how do you do past tense? Or is there just one tense? No plurals right? And how do you say something like "I entered the house" would it be saya masuk rumah"
Another thing, I am really confused with ada, sini, di, and situ, it seems like they all mean the same thing, and if there is one without the other than the answer is incorrect
Thanks in advance!!
could I use it like "Saya di rumah"?
how do you do past tense?
Either using "telah", time expressions, or we just don't say it.
Time expressions like "Tadi saya makan nasi." (I ate rice recently)" are used a lot.
No plurals right?
Depends. Nouns may be made plural by reduplicating the word (or the first word in compounds: anak perempuan → anak-anak perempuan). But we don't use plurals after numerals. (tiga buku, not *tiga buku-buku)
would it be "saya masuk rumah"
Di is basically "at/in/on". Sini and sana means "here" and "there" respectively, but to say "She eats here" would be "Dia makan di sini" (not "*Dia makan sini"). Situ also means "there", but the sense is not as far as sana. Situ is also more informal.
The simplest way to almost correctly translate ada would be "exist":
Ada dua buku di situ. (There are two books there.)
Tini ada di sekolah. (Tini is at school.)
Aku berpikir, maka aku ada. (I think, therefore I exist.)
di sini = here, di situ= there ..... ada and adalah is sort of like is...but can be excluded....
Tangentially, when learning a new language, try not to think of things in terms of their direct English translation because so many words and sentences just don't work when translated directly. "di" is a good example. We can say that it means "in, at and on", but that doesn't mean it has multiple meanings. Di means "The place where this happens is...", and for many sentences, that's enough. The English words for this are more precise, but Indonesian can be made more precise too. For example "di atas" for "on" and "di dalam" for in.