انا كتبت الحل هذه الجملة وتم حساب السؤال انه خطا واظنها ترجمة صحيحة الترجمة التي ترجمتها هي "النساء المحليات يرتدين فساتين سوداء"
المنهج ما زال في نسخته التجريبية ، يمكنك التبليغ عن أي خطأ من زر " الإبلاغ عن مشكلة" الذي يظهر في الأسفل بعد إجابتك على السؤال
ما انا عارف انه لسه في النسخة التجريبية .. بعد كده هبقى اكتب المشكلة في مكانها الصحيح ان شاء الله :)
النساء المحليات يرتدين فساتين سوداء صحيحة
عملت نفس الاجابة واعتبرها خاطئة
اعتقد انه دولينجو يقصد العبايات
يعني الشعبيات
يلبسون نفس معنى تلبس
Muslim women wear black abaya also
المرأة المحلية ترتدي فساتين سوداء ما غلط
أبدأ بالفعل .. يلبس النساء المحليات فساتين سوداء.. مثل .. النساء المحليات فساتين سوداء. لماذا عدّ الترجمة الأولى إجابة خاطئة ؟