多邻国是全球最受欢迎的语言学习网站, 100% 免费哦!

"它是一份私人的报纸。"

翻译:It is a private newspaper.

4 年前

5 条评论


https://www.duolingo.com/wpn894406306

private与personal都有“私人的”意思,但是请注意这两个词的构词方法上的区别。 personal这个单词是从person这个词加上al形容词后缀来构成形容词的,person这个词本身的意思是“人,个人”,从“人”这个词变形得来自然要以“人”为本嘛,所以由person变化得到的personal这个形容词在意思上更偏向于用来形容与人(特别是个体的人)本身具有直接关系的词。 所以personal也有“亲自的”意思;此外personal也可作为一个名词,意为“(报刊上的)人事栏”。因此,如果外国人看到“personal school”这样的字眼,他(她)的第一反应是“这是一个只为一个人提供教育的学校”,这样的学校在貌似有违常理,学校是面向社会传播知识的地方,怎么可能只为一个人提供服务呢?

再来看private。private虽然也有“私人的”意思,但是除了这个与personal类似的意思,private还有“平民的,非公共性质的,非公开的”意思,与public”政府的、公共的、公开的“意思相反。因此,这边用private修饰学校,所要表达的就是”私立学校,民办学校“的意思,与public school表达的”公办学校“的意思相对,而绝非是personal school所要表达的那种为私人占有并服务的”高富帅御用学校“。 我觉得此处应该用personal而不该是private

4 年前

https://www.duolingo.com/fabcx

It is a personal newspaper. 不对吗? personal 也有私人的意思啊!还是因为这是习惯用法啊?

4 年前

https://www.duolingo.com/1477790904

personal 主要指個人的

3 年前

https://www.duolingo.com/suiyuan1981

一份报纸如果用one的话,不是应该是one piece of newspaper 的吗?

3 年前

https://www.duolingo.com/1477790904

就是,感覺不對

3 年前