"Quizás es demasiado."

Traducción:C'est peut-être trop.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Idiomasaprendo

Y por qué no da válida "Peut-être c'est trop"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Es un caso particular, una excepción: el adverbio peut-être, cuando se coloca al principio de la frase, induce la inversión verbo-sujeto.
Ej.:
- C'est peut-être vrai. -> Peut-être est-ce vrai.
- Luis est peut-être là. -> Peut-être Luis est-il là.

\/!\ No hay inversión con peut-être que: Peut-être qu'il viendra. \/!\

Ocurre el mismo fenómeno de inversión con otros adverbios (o locuciones adverbiales) colocados al principio de la frase. Por ejemplo: ainsi, à peine, à tout le moins, au moins, du moins, encore, et encore, tout au plus y sans doute.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/laolma

¡Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cmariefree
cmariefree
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Alguien me puede explicar por qué hay que añadir "ce" en esta oración? Como "c'est" o "est-ce". No entiendo cuando ponerlo y cuando no. Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 141

En francés no puedes omitir el sujeto por lo que decir "est peut-être trop" es incorrecto. Debido a que es una expresión impersonal debe usarse una forma impersonal del verbo (con sujeto).

Mira este link

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ana672086

por que lo transforma en pregunta?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Maphersanz

Le coloqué Peut-etre c'est trop pero me la coloca como error y me coloca como respuesta "Peut-être est-ce trop." ¿Est-ce no es para preguntar? Y abro aquí y veo "c'est peut-etre trop". No entiendo nada :/

Hace 8 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.