Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The books come from the women."

Traduzione:I libri vengono dalle donne.

0
4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/ClaudioTrotti

Provengono e analogo a vengono, in questo caso mi senbrerebbe anche più appropriato

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/firstakeaselfie

Concordo, però con "provengono" la da errata :/

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

mi sembra di vederli camminare i libri... ma che frase é??? mi sa che é tratta da alice in the wonder

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/samirainti

Vengono o arrivano è lo stesso!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/orei

queste traduzioni mi fanno impazzire!!!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo.cagliani

Vengono o arrivano è lo stesso!

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Dry_County

Ieri ho messo vengono e me la ha segnata sbagliata, adesso ho messo arrivano e naturalmente me la ha corretta con vengono.. mhm..

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoDelGrosso

ma che frase è???

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Peephee

Anche per me "provengono" dovrebbe essere corretto... comunque la frase non ha senso

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ester268009

provengono è più corretto di vengono, come se i libri avessero i piedi!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/ErmaErma

alcune frasi meritano si non essere lette

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Superpo17

Il verbo venire non è esaustivo per questa frase

0
Rispondi3 mesi fa