1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Las raíces están deliciosas."

"Las raíces están deliciosas."

Traducción:La radikoj estas bongustaj.

February 13, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Northog

¿No sería mejor "Radikoj estas bongustaj."?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, porque se refiere a unas raíces en particular. Si fuera "Las raíces (en general) son deliciosas", entonces estaría de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/Northog

Sí, eso lo comprendo, pero, ¿a qué raíces se refiere? Yo sólo veo una frase fuera de contexto, ¿entiendes a qué me refiero?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

A lo que me refiero es que el verbo "estar" implica no una descripción general (que aplicaría a todas las raíces), sino una descripción del estado presente de unas raíces en particular.

Por ejemplo, compara:

  • La carne es mala (la carne, como concepto general, no es buena: quizás porque no le hace bien a tu salud).
  • La carne está mala (una carne específica está en malas condiciones, quizás porque se está pudriendo).
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.