1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não me olhei no espelho h…

"Eu não me olhei no espelho hoje."

Traducción:Yo no me miré en el espejo hoy.

May 21, 2014

10 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/JulianaHerna

yo no me vi en el espejo hoy sería igual a no me miré en el espejo


https://www.duolingo.com/profile/fal42

De acuerdo con marafilo. tambien podemos decir:"yo no me miré hoy en el espejo"


https://www.duolingo.com/profile/atencio28

¿que diferencia hay entre "yo no me ví" y "yo no me miré"?


https://www.duolingo.com/profile/OscarFernn9

ninguna, están calificando mal esa oración


https://www.duolingo.com/profile/OscarFernn9

Yo no me miré o decir Yo no me ví en el espejo es lo mismo, para mi son 100% sinónimos en español, y la lección te la pone mal la respuesta, se debe corregir eso


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Hola OscarFernn en realidad no son el mismo verbo, ni en español, ni en portugués. Se parecen, y admito que solemos usarlos indiferentemente, aunque la mayoría de las veces lo hacemos mal.


https://www.duolingo.com/profile/OscarFernn9

Yo no me ví o Yo no me miré ( es lo mismo en español, son sinónimos al 100%)


https://www.duolingo.com/profile/carlos2670

YO NO ME VÍ EN EL ESPEJO es una respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/Abel01sp

Ver y mirar son cosas distintas al igual que oir y escuchar... ;)


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

el orden de la oracion no altera el producto

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.