Translation:Rebeca and Sonia are friends on Facebook.
Can someone explain how come the audio for this is set in my contacts as the ringtone for my mom? I don't recall changing it or even downloading the recording, i don't even know if the latter is possible. This used to be one of my favourite sentences on Duolingo (who doesn't love these little audio cracks?) and now i'm just super confused and scared at the same time HELP
Well, Facebook, like any other social media site is a platform to interact with people. just like you would be "on" a train platform and not "in" it. Similarly, you will be "on" Facebook, "on" instagram, "on" twitter, "on" twitch and not "in" them. You could be in a facebook group or something but not in facebook.
I'm not sure which Google Search you're using, but when I search for "in Facebook" I get 99 million results. (I expect that most aren't relevant to the question, but some were.)
But yes, "on Facebook" is certainly more common. But I suppose it matters whether you consider your social media experience to be about the "social" or the "media". If the latter, you're commonly "on" a platform or "on" TV. If the former, you're "in" a social group. But, just as you can be on or in a baseball team or a bowling league, you can be on or in Facebook. Although, personally, if I were describing a friend that I knew only through Facebook or Twitter, I'd either say it that way, "They're a friend through Twitter", or, more simply and more likely, I'd just say "They're a Facebook friend."
Fortunately, English is a pretty rich and flexible language, and these are all valid constructions, as are several others besides. :-)
Yes, you get a lot of results, but did you look at them? And did you read my comment? I wrote:
various posts such as "in Facebook Ad Manager"
There's not a single instance on the first page where "in Facebook" is used on its own; it's always "in [Some Facebook Tool]", where "in" makes sense.
Yes, I did look at them and as I said, "on Facebook" is more common. But it's not my intention to debate what's more common but simply to point out that the construction used should reflect the intended meaning, and that English supports a lot of variations in meaning and ways of phrasing things. The question originally raised isn't whether "in" is common -- which it's not -- but whether it is wrong -- which it is also not.
If you want to claim that the most used choice is the only right one, feel free. That's not an argument that I intend to get involved in, and I will leave you to it.
Well yeah, but ser isnt just permanent (it kinda is but...not really). Estar is only for emotions and locations. Ser, on the other hand, is used for things like occupation, relationships (friendships included, which is why ser is used), times, dates, characteristics... As my spanish teacher said "For where you feel and where you are, always use the verb estar".