"I see zero tribbles."
Translation:pagh yIH vIlegh.
Perhaps the second half of my query was ill-worded and a bit over-reaching. I was just surprised to see yIH in the singular form, as I'm used to English (and other Western European languages) taking the plural form in this kind of sentence: "I see zero/no TribbleS." Thus, I would have translated it as yIHmey. Your example provides an interesting alternative case, where pagh is part of the subject and not the object, but it doesn't answer my initial question.
Perhaps it's not so much that pagh takes the singular form of the noun as a rule as it is that the pluralizing -mey suffix is optional here, as we have often seen in Klingon. Is that a reasonable assumption, at least for this particular sentence? Could we also say yIHmey here?