1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Sofia, kio estas la adreso d…

"Sofia, kio estas la adreso de via hejmo?"

Traducción:Sofía, ¿cuál es la dirección de tu casa?

February 14, 2019

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/dori765143

La expresión "Kio estas la adreso" es gramaticalmente incorrecta, a pesar de que sea comprensible o de que algunos esperantistas la usen. La expresión correcta debería ser: "Kiu estas la adreso", puesto que no nos estamos refiriendo a algo indeterminado, sinó a algo bien determinado (la adreso)


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Estoy de acuerdo en que la traducción oficial debería ser "kiu", pero no iría tan lejos como decir que "kio" es incorrecto: si tantos esperantistas lo usan, entonces es porque tiene sentido para muchos, y eso es lo que importa.


https://www.duolingo.com/profile/NormaEraPr

Es como "haiga" en español, no? Si todos, o casi todos lo usan, debería ser aprobado...


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No creo que sea cierto que "todos" usen "haiga": pero de todos modos eso sería una pregunta para la RAE. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Mnbvcxzvbmm

Me parece que ambas son aceptadas porque una pregunta cuál es la dirección de su casa y la otra cuál de entre todas las direciones existentes es la de su casa.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: "Kio estas la adreso de via hejmo?", literalmente, es "¿Qué cosa es la dirección de tu casa?", cuya respuesta, de nuevo, literalmente, sería algo como "Las indicaciones de calle y número de casa que la identifican" o algo así.

Pero tanta gente dice "Kio estas via adreso / via nomo/ etc.?", en vez de usar "Kiu", que hay que tolerarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Mnbvcxzvbmm

Entonces en esa oración es como si quien hace la pregunta no supiera qué es una dirección ¿No? Pero en esperanto las parsonas ya saben a qué se refiere y por eso se acepta ¿es así?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Correcto. Del mismo modo que si en español alguien te preguntara: "¿Qué es tu número de teléfono?", habría que ser un poco pedante y pesado para responder: "Oh, es una secuencia de dígitos que pueden usarse para conectarse de otro teléfono al mío" o algo así. :-) Uno supondría que quiso preguntar "¿Cuál es tu número de teléfono?", y del mismo modo si alguien preguntase "Kio estas via telefonnumero?" en vez de "Kiu estas via telefonnumero?", uno entendería el sentido de la pregunta.

En general mi consejo es ser preciso a la hora de hablar (y por eso usar "Kiu" en este tipo de preguntas) pero ser comprensivo a la hora de interpretar al interlocutor.


https://www.duolingo.com/profile/Mnbvcxzvbmm

Bien ahora entiendo mejor el uso de kio y kiu, gracias por la explicación, seguro que a los demás compañeros también les ayudará a entenderlo.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel421922

Y la moraleja: ¡Sofía! Nunca des tu dirección a desconocidos xD


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

¿Por qué "Kiu" y no "Kie"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque no estás preguntando dónde está la dirección, sino cuál es la dirección. Compara:

  • Kie estas via domo? = ¿Dónde está tu casa?
  • Kiu estas la adreso de via domo? = ¿Cuál es la dirección de tu casa?

https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Koran dankon al vi. Mi nun lernas multe esperanton en Duolingo.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.