1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das ist ein Kind."

"Das ist ein Kind."

Traducción:Él es un niño.

May 21, 2014

60 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

"Das/Dies"= "Es(t)o/e/a(s)".

Referido a personas "Das/Dies" significa también “él/ella/-as/-os”.

“Es” (ello) es un pronombre personal (cómo él/ella, pero neutro. Se omite en español).

Por favor, también leer aquí: A fondo: es y das


https://www.duolingo.com/profile/SergioOQ

Según parece, y por lo que he buscado en internet, Das se traduce a Él sólo en preguntas, y en las respuestas a esas preguntas. Ej.

Wer ist das? Das ist Thomas.

¿Quién es él? Él es Thomas

Das "Se trata de un pronombre invariable que se utiliza para preguntar tanto por personas como cosas sin considerar género ni número. También se utiliza para responder a preguntas en las cuales se ha utilizado."

Yo diría que, fuera del contexto, su mejor traducción es "eso"


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Aceptamos ambos :-)


https://www.duolingo.com/profile/ThBgBss

si se omite en español por qué la respuesta correcta es "Él" es un niño?


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Deberían ponerlo en una oración que sea explicativa, y no en una de audición, porque en éstas, no te puedes fijar en el significado. Y así te ahorrarías muchas discusiones. Es una sugerencia. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/raymau.ingles

Lo malo es que en un ejercicio anterior aparece la frase "Das ist einen Frau" y su traduccion correcta es "Es una mujer". Luego aparece esta otra frase " Das ist ein Kind" y basandose en el ejercicio anterior lo traduje como " Es un niño" con lo cual me señalan que esta mal mi traduccion y que debiese ser " Él es un niño"...???....siendo que el pronombre personal "él" en aleman sería "Er"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Das ist einen Frau = no es posible, no es gramaticalmente correcto, y nunca lo he visto aquí.

No es correcto porque;

1/ Frau es feminino, no puede ser "einen", porque "einen" es siempre un un artículo masculino, al acusativo.

Solo el "ein" cuando es el artículo masculino, y no el "ein" neutro, cambia su forma en "einen" al acusativo. Entonces: no es posible con "Frau", que es feminino.

2/ Con el verbo "Sein" (ser/estar) no hay acusativo, es una excepción.

Das ist eine Frau = correcto.

Dast ist ein Kind, tiene 2 traducciones posibles: Es (neutro: Kind) ist ein Kind, y Das ist ein Kind.


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

creo q mas bien queria que le respondan el porque le califican mal "es un niño" ya que al traducir de aleman a español "es un niño" y "él es un niño" deberia ser igual de valido.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Él es un niño, o es un niño, en alemán es: er ist ein Kind. Sie ist ein Mädchen =ella es una niña.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Sí, porque en español en ciertos casos donde no haya confusión podemos omitir el pronombre. Un ejemplo sería: tú debes estudiar, o debes estudiar. Siendo la forma correcta debes estudiar , omitiendo el tú.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo. Puse lo mismo que vos y también me la dieron incorrecta. En todo caso debería ser ese es un niño.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Das Haus. Das Pferd. Das Kind. Das Mädchen. La casa, el caballo, el niño, la chica. Todos los idiomas tienen sus propiedades y no necesariamente tienen que ser como el español.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

No le pares bolas a eso, estoy de acuerdo contigo. A mi me pasó lo mismo y lo consideré un error de la aplicación.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeL.Ram4

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/KarinaSomacal

Entendí que sería como el uso del inglés "it", como hubo en otro caso con la palabra "es" ("Es ist ein Junge" / Es un chico) pero ¿sabrían explicarme como sabré cuando usar "das" y cuando usar "es"? Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/GhianDeiber

Das seria lo mismo que "eso" en español, das ist= eso es, no pregunten porque ni como pero en aleman suena fuerte, el das! Das es relativo a eso es un niño das ist ein kind, cuando es algo que puedes señalar o ver y "es" cuando no lo ves, si mal no recuerdo, casi como es this o there


https://www.duolingo.com/profile/Tashachan

no podria ser ese es un niño?


https://www.duolingo.com/profile/pablo__7

das ist ein kind es ist ein kind??

cuando se pone das o es??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

"Das/Dies"= "Es(t)o/e/a(s)". Referido a personas "Das/Dies" significa también “él/ella/-as/-os”.

“Es” (ello) es un pronombre personal (cómo él/ella, pero neutro. Se omite en español).


https://www.duolingo.com/profile/ChosenFuku

Entiendo que otra traducción podría ser Ella es una niña, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/AugustoGua2

En traducciones anteriores (Es una mujer) se aceptó por el sistema sin la palabra "Ella" y además es correcto ya que el pronombre puede ser omitido en español en estos casos y se entiende perfectamente bien. "Es un niño" resulta suficiente ya que "Él es un niño" puede, en algunos contextos, resultar redundante.


https://www.duolingo.com/profile/Laura571505

Si no usas el pronombre "él" la frase, en teoría, tambien es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/KELO813117

El Traductor de Google lo traduce...."Eso es un niño".


https://www.duolingo.com/profile/vickynaveda

Como saber cuando poner "ein / eine / einen" ??


https://www.duolingo.com/profile/Sigu123

Depende del Caso, es muy lioso el Alemán respecto a que no coincide el género con el Español y que te tienes que saber de memoria que artículo lleva cada palabra, y luego según el caso, yo me hize una tabla muy mona y poco a poco voy mejorando, con paciencia!!


https://www.duolingo.com/profile/Edu_drummer

¿No sería "es un niño"? Tenía entendido que él es Er. Si quisiéramos decir "él es un niño" yo escribiría "Er ist ein Kind". ¿Me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/Klimbermann

Yo entiendo que es como dices. Por "Er ist ein Kind" traducimos literal "él es un niño". Por "es ist ein kind" traducimos literal "Es un niño", y por "Das ist ein Kind" traducimos literal "Ese es un niño".

"Er" lo usamos como sujeto "Es" lo usamos como sujeto impersonal (el famoso it inglés) "Das" es demostrativo de a quien vemos, señalamos.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAlej730948

No sería mejor "Er ist ein Kind" ????


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Depende: él es un niño y éste es un niño. Er ist ein Kind y das ist ein Kind.


https://www.duolingo.com/profile/YevPavlov

"Él es un niño" y " Es un niño" son igualmente aceptables en castellano. Al no haber "Er", parece que el ejercicio pide una traducción más natural, y ésta sería sin " Él", ya que en castellano esa redundancia se suele omitir


https://www.duolingo.com/profile/mercedes152044

El sujeto no es obligatorio


https://www.duolingo.com/profile/hefa323818

"Das" no sería como "that"? Y "kind" no sería como "child"? O sea niña o niño, da igual porque no se especifica sexo. ¿Entonces por qué no se puede traducir como "esa es una niña"?


https://www.duolingo.com/profile/Antonio665089

"Es un niño" es perfectamente válido en español pero da error


https://www.duolingo.com/profile/Antonio665089

Es un niño. El "er" no está


https://www.duolingo.com/profile/Leo-Kirgen

En español se puede omitir el pronombre personal cuando tal omisión ni impide entender la frase, como sucede en este caso: "Él es un niño" es igual a "Es un niño".


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

pero en mi caso llegue a este foro por haber puesto "es un niño" y me lo califica mal por omitir el Er :'(


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

bueno, solucion: traducir textual en lo que nos volvemos tan expertos que caso naturalmente ya podamos obviar y omitir estos detalles casi como si fueramos nativohablantes... seria lo mejor total q estamos iniciando y aprendiendo en basico 2, no? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/wilbeerprime-01

Esto esta mal das es para eso o esto no para el en tal caso debe ser er


https://www.duolingo.com/profile/van451968

Es un niño no sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Que pena contrariar a Duolingo, soy nativo de la lengua castellana y podemos omitir el pronombre siempre que no haya confusión. por lo tanto "es un niño" es correcto. Espero el aporte les sea útil.


https://www.duolingo.com/profile/LauraVa15

Porq si es lo mismo decir el es un niño o es un niño ..


https://www.duolingo.com/profile/AnaBarranc3

No sería Er en vez de Das?


https://www.duolingo.com/profile/Marcela12167

Es una pregunta o una afirmación?


https://www.duolingo.com/profile/Carmen864567

"das" es tan solo un sujeto presencial, gramatical, sin contenido semántico real. Dar por incorrecta la opción "es un niño" es desconocer la gramática.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Er ist ein Kind, das ist ein Kind y das Kind ist son oraciones con diferente traducción. Él es un niño, éste o ese es un niño y el niño es, por ejemplo bueno, gut.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelPea80923

No comprendo del todo. Sería válido "Er ist ein Kind" ?


https://www.duolingo.com/profile/Rossi347368

Por cosas como estas el alemán es tan difícil


https://www.duolingo.com/profile/Rossi347368

Por estupideces como esta el alemán es difícil. Esto confunde mucho.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeL.Ram4

Desde mi opinión ignorante falta el "Er"


https://www.duolingo.com/profile/MarthaHild6

"Él es un niño", no se traduce como Er ist ein Kind? y "Das ist ein Kind" como "Este es un niño"? Necesito que me auxilien


https://www.duolingo.com/profile/Thomas413395

Él es un niño => Er ist ein Kind èl = er, ese/este = das


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Mala la traducción. Se repiten mucho estos errores, me confunden mucho.


https://www.duolingo.com/profile/Jadr1815

Creo que no es correcta esta frase, pone Das en lugar de Er


https://www.duolingo.com/profile/Birgit747850

"Er ist ein Kind" o "Er ist ein Junge" es verdad.


https://www.duolingo.com/profile/Enrique71341

No entiendo en otra leccion se decia que Er es Él.. ahora dice que Das es Él.. aunque mi respuesta fue calificada como correcta esto me confunde


https://www.duolingo.com/profile/JosngelHer210993

También podría ser "Er ist ein kind"?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.