1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das ist ein Kind."

"Das ist ein Kind."

Traducción:Él es un niño.

May 21, 2014

84 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

"Das/Dies"= "Es(t)o/e/a(s)".

Referido a personas "Das/Dies" significa también “él/ella/-as/-os”.

“Es” (ello) es un pronombre personal (cómo él/ella, pero neutro. Se omite en español).

Por favor, también leer aquí: A fondo: es y das


https://www.duolingo.com/profile/SergioOQ

Según parece, y por lo que he buscado en internet, Das se traduce a Él sólo en preguntas, y en las respuestas a esas preguntas. Ej.

Wer ist das? Das ist Thomas.

¿Quién es él? Él es Thomas

Das "Se trata de un pronombre invariable que se utiliza para preguntar tanto por personas como cosas sin considerar género ni número. También se utiliza para responder a preguntas en las cuales se ha utilizado."

Yo diría que, fuera del contexto, su mejor traducción es "eso"


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

Aceptamos ambos :-)


https://www.duolingo.com/profile/ThBgBss

si se omite en español por qué la respuesta correcta es "Él" es un niño?


https://www.duolingo.com/profile/raymau.ingles

Lo malo es que en un ejercicio anterior aparece la frase "Das ist einen Frau" y su traduccion correcta es "Es una mujer". Luego aparece esta otra frase " Das ist ein Kind" y basandose en el ejercicio anterior lo traduje como " Es un niño" con lo cual me señalan que esta mal mi traduccion y que debiese ser " Él es un niño"...???....siendo que el pronombre personal "él" en aleman sería "Er"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Das ist einen Frau = no es posible, no es gramaticalmente correcto, y nunca lo he visto aquí.

No es correcto porque;

1/ Frau es feminino, no puede ser "einen", porque "einen" es siempre un un artículo masculino, al acusativo.

Solo el "ein" cuando es el artículo masculino, y no el "ein" neutro, cambia su forma en "einen" al acusativo. Entonces: no es posible con "Frau", que es feminino.

2/ Con el verbo "Sein" (ser/estar) no hay acusativo, es una excepción.

Das ist eine Frau = correcto.

Dast ist ein Kind, tiene 2 traducciones posibles: Es (neutro: Kind) ist ein Kind, y Das ist ein Kind.


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

creo q mas bien queria que le respondan el porque le califican mal "es un niño" ya que al traducir de aleman a español "es un niño" y "él es un niño" deberia ser igual de valido.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Él es un niño, o es un niño, en alemán es: er ist ein Kind. Sie ist ein Mädchen =ella es una niña.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Sí, porque en español en ciertos casos donde no haya confusión podemos omitir el pronombre. Un ejemplo sería: tú debes estudiar, o debes estudiar. Siendo la forma correcta debes estudiar , omitiendo el tú.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo. Puse lo mismo que vos y también me la dieron incorrecta. En todo caso debería ser ese es un niño.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Das Haus. Das Pferd. Das Kind. Das Mädchen. La casa, el caballo, el niño, la chica. Todos los idiomas tienen sus propiedades y no necesariamente tienen que ser como el español.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

No le pares bolas a eso, estoy de acuerdo contigo. A mi me pasó lo mismo y lo consideré un error de la aplicación.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeL.Ram4

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/juana8880

Según dice arriba "Das" se traduce como "eso" o "él"


https://www.duolingo.com/profile/HernanCami4

Porque el das es un acusativo es como si tu lo estuvieras señalando de ser un niño por lo tanto inicias con "el"


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Aquí en los comentarios no se debería hablar ni de acusativo, dativo, nominativo etc. Muchos, incluso yo, tendríamos que hacer un buen curso de gramática castellana.


https://www.duolingo.com/profile/KarinaSomacal

Entendí que sería como el uso del inglés "it", como hubo en otro caso con la palabra "es" ("Es ist ein Junge" / Es un chico) pero ¿sabrían explicarme como sabré cuando usar "das" y cuando usar "es"? Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/GhianDeiber

Das seria lo mismo que "eso" en español, das ist= eso es, no pregunten porque ni como pero en aleman suena fuerte, el das! Das es relativo a eso es un niño das ist ein kind, cuando es algo que puedes señalar o ver y "es" cuando no lo ves, si mal no recuerdo, casi como es this o there


https://www.duolingo.com/profile/Tashachan

no podria ser ese es un niño?


https://www.duolingo.com/profile/kangaroopouch

de verdad es mejor que "es un niño"


https://www.duolingo.com/profile/pablo__7

das ist ein kind es ist ein kind??

cuando se pone das o es??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

"Das/Dies"= "Es(t)o/e/a(s)". Referido a personas "Das/Dies" significa también “él/ella/-as/-os”.

“Es” (ello) es un pronombre personal (cómo él/ella, pero neutro. Se omite en español).


https://www.duolingo.com/profile/ChosenFuku

Entiendo que otra traducción podría ser Ella es una niña, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/AugustoGua2

En traducciones anteriores (Es una mujer) se aceptó por el sistema sin la palabra "Ella" y además es correcto ya que el pronombre puede ser omitido en español en estos casos y se entiende perfectamente bien. "Es un niño" resulta suficiente ya que "Él es un niño" puede, en algunos contextos, resultar redundante.


https://www.duolingo.com/profile/Laura571505

Si no usas el pronombre "él" la frase, en teoría, tambien es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/KELO813117

El Traductor de Google lo traduce...."Eso es un niño".


https://www.duolingo.com/profile/vickynaveda

Como saber cuando poner "ein / eine / einen" ??


https://www.duolingo.com/profile/Sigu123

Depende del Caso, es muy lioso el Alemán respecto a que no coincide el género con el Español y que te tienes que saber de memoria que artículo lleva cada palabra, y luego según el caso, yo me hize una tabla muy mona y poco a poco voy mejorando, con paciencia!!


https://www.duolingo.com/profile/MireliAven

Es dependiendo del artculo ein= der (masculino) eine= die(femenino) einen = die (plurar)


https://www.duolingo.com/profile/Edu_drummer

¿No sería "es un niño"? Tenía entendido que él es Er. Si quisiéramos decir "él es un niño" yo escribiría "Er ist ein Kind". ¿Me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/Klimbermann

Yo entiendo que es como dices. Por "Er ist ein Kind" traducimos literal "él es un niño". Por "es ist ein kind" traducimos literal "Es un niño", y por "Das ist ein Kind" traducimos literal "Ese es un niño".

"Er" lo usamos como sujeto "Es" lo usamos como sujeto impersonal (el famoso it inglés) "Das" es demostrativo de a quien vemos, señalamos.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAlej730948

No sería mejor "Er ist ein Kind" ????


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Depende: él es un niño y éste es un niño. Er ist ein Kind y das ist ein Kind.


https://www.duolingo.com/profile/YevPavlov

"Él es un niño" y " Es un niño" son igualmente aceptables en castellano. Al no haber "Er", parece que el ejercicio pide una traducción más natural, y ésta sería sin " Él", ya que en castellano esa redundancia se suele omitir


https://www.duolingo.com/profile/mercedes152044

El sujeto no es obligatorio


https://www.duolingo.com/profile/hefa323818

"Das" no sería como "that"? Y "kind" no sería como "child"? O sea niña o niño, da igual porque no se especifica sexo. ¿Entonces por qué no se puede traducir como "esa es una niña"?


https://www.duolingo.com/profile/Antonio665089

"Es un niño" es perfectamente válido en español pero da error


https://www.duolingo.com/profile/Antonio665089

Es un niño. El "er" no está


https://www.duolingo.com/profile/Leo-Kirgen

En español se puede omitir el pronombre personal cuando tal omisión ni impide entender la frase, como sucede en este caso: "Él es un niño" es igual a "Es un niño".


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

pero en mi caso llegue a este foro por haber puesto "es un niño" y me lo califica mal por omitir el Er :'(


https://www.duolingo.com/profile/RenOalv

bueno, solucion: traducir textual en lo que nos volvemos tan expertos que caso naturalmente ya podamos obviar y omitir estos detalles casi como si fueramos nativohablantes... seria lo mejor total q estamos iniciando y aprendiendo en basico 2, no? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/wilbeerprime-01

Esto esta mal das es para eso o esto no para el en tal caso debe ser er


https://www.duolingo.com/profile/van451968

Es un niño no sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Que pena contrariar a Duolingo, soy nativo de la lengua castellana y podemos omitir el pronombre siempre que no haya confusión. por lo tanto "es un niño" es correcto. Espero el aporte les sea útil.


https://www.duolingo.com/profile/LauraVa15

Porq si es lo mismo decir el es un niño o es un niño ..


https://www.duolingo.com/profile/AnaBarranc3

No sería Er en vez de Das?


https://www.duolingo.com/profile/Marcela12167

Es una pregunta o una afirmación?


https://www.duolingo.com/profile/Carmen864567

"das" es tan solo un sujeto presencial, gramatical, sin contenido semántico real. Dar por incorrecta la opción "es un niño" es desconocer la gramática.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Er ist ein Kind, das ist ein Kind y das Kind ist son oraciones con diferente traducción. Él es un niño, éste o ese es un niño y el niño es, por ejemplo bueno, gut.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelPea80923

No comprendo del todo. Sería válido "Er ist ein Kind" ?


https://www.duolingo.com/profile/Rossi347368

Por cosas como estas el alemán es tan difícil


https://www.duolingo.com/profile/Rossi347368

Por estupideces como esta el alemán es difícil. Esto confunde mucho.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeL.Ram4

Desde mi opinión ignorante falta el "Er"


https://www.duolingo.com/profile/MarthaHild6

"Él es un niño", no se traduce como Er ist ein Kind? y "Das ist ein Kind" como "Este es un niño"? Necesito que me auxilien


https://www.duolingo.com/profile/Thomas413395

Él es un niño => Er ist ein Kind èl = er, ese/este = das


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Mala la traducción. Se repiten mucho estos errores, me confunden mucho.


https://www.duolingo.com/profile/danielaalvarez06

Es igual que en el anterior ejercicio "Das ist ein Mann" (Él es un hombre) donde "Das" se utiliza como pronombre demostrativo, mientras que "er/sie/es" son pronombres personales.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Correcto Daniela


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

pero das ist ein Mann es, este es un hombre no, él es un hombre.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Pero das no es él. Ėl es der.


https://www.duolingo.com/profile/MicaelaCeliz

Otra vez, Por qué DAS lo traduce como ÉL ?


https://www.duolingo.com/profile/MicaelaCeliz

Entendi que Das se utiliza tambien para él, ella, ellas, y ellos. Lo que sigo sin entender es cuando se usa el Das en una oración. Serías tan amable de explicarme con tus propias palabras sin colgarme un link como respuesta? Por favor y gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Guido597086

Esto es un niño sería también una opción correcta?? Dado que el Das se usa cuando no tiene género??


https://www.duolingo.com/profile/colelo1

El es un nlño


https://www.duolingo.com/profile/Danae409864

ya entendi porque es das, pero no se podria TAMBIEN poner ER en vez de DAS, ya que er en español es él


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Exacto, Antonio.


https://www.duolingo.com/profile/kokitagar

Das es un articulo nominativo ... y por lo tanto no lleva acento porque no es sujeto er= Él


https://www.duolingo.com/profile/JuanPablo621621

Das=masculino Dies=femenino Es=neutro ?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Feminino singular, y también plural para todos los géneros = Die.

Y, Das = neutro singular. Es = pronombre, como "it" en inglés. Pronombre neutro.


https://www.duolingo.com/profile/Beckervon95

en lugar de Das seria er porque el articulo das en español es "eso es"


https://www.duolingo.com/profile/lolalohe

Creo que está mal, en ningún momento aparece el pronombre "el" que sería "er" .


https://www.duolingo.com/profile/Kikenc49

También seria valido "ese es un niño" como respuesta, si es cierto que choca un poco al no ver el el "er" por ningun lado, pero como "kind" es de genero neutro en aleman usamos el "das" como articulo definido


https://www.duolingo.com/profile/JuanESD

Si al igual que a mi me ha aparecido incorrecto por poner Eso es un niño, la respuesta es Él es un niño, y no existe er, supongo que la respuesta deberia ser Es un niño nada mas


https://www.duolingo.com/profile/RobertoFlo684004

Tengo una duda, y es que no sabría muy bien cuando usar Das o Er ya que los dos me lo traduce como: 'Él' ¿Alguién sería tan amable de explícarme en que casos usar cada uno? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Hola Franky. Tus enlaces están muertos (error 404).

@Roberto Das = artículo neutro singular, se usa con un substantivo. Ex: Das Kind.

Er: pronombre masculino singular, se usa con un verbo: Ex: Er trinkt.


https://www.duolingo.com/profile/Henry16268

Las dos palabras son diferentes: das no es "él". Der sí es "el". todo depende del genero en alemán. observa: Der Mond, la luna; die Sonne, el sol ; das Haus, la casa; das Brot, el pan. Tenemos que memorizar el genero. Por último, er si es "él"


https://www.duolingo.com/profile/prizexazoe

Hasta ahora me parece bastante bueno solo ke aveces suele ser cofuso el uso de er y das pero nada ke no se pueda entender digo tmbn es cuestion de logica al pronunciar es muy notoria la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Er: pronombre masculino singular, y Das: artículo, singular neutro.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.