1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il a un taux de sucre trop i…

"Il a un taux de sucre trop important."

Traducción:Tiene una tasa de azúcar demasiado alta.

May 21, 2014

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sidecarone

porque se traduce ·immportant" por "alta"


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Porque es como decimos en español . Aunque yo traduciría "Tiene un nivel de azúcar muy o demasiado alto". El hecho de que el nivel de azúcar sea demasiado importante es porque está alto. Estamos acostumbrados a que las traducciones sean literales, pero una traducción correcta es aquella que expresa como lo decimos en nuestra lengua materna.


https://www.duolingo.com/profile/Eme.mdh

C'est vrai Iris, merci beaucoup pour votre commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/sergio.esc11

No lo sé, pero como mínimo debería valer también como traducción "importante" y no solo "alta".


https://www.duolingo.com/profile/EdgarPereiraM

Recuerden reportar los errores ;)


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Es importante decir que: "taza=tasse", mientra que taux= tasar. Por lo cual me parece que debería decir algo así como: "Il a un tasse trop élevé de sucre" o quizás; "Il a un tasse de sucre trop élevé". pero estoy completamente seguro que: "importante" no es la traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/lemairebisa

Acá hay algo que no cierra. O es taza, o es tasa. Si está hablando de "tasa" como "nivel de azúcar en sangre", entonces debería traducirse que tiene un nivel de azúcar alto, ya que en nuestro idioma no se habla de "tasa" para medir esa clase de valores.


https://www.duolingo.com/profile/Eme.mdh

Es la manera imparcial de enseñar desde ambos idiomas, se supone que estamos aprendiendo un nuevo idioma que por lo tanto tiene un sinfín de expresiones que no solemos usar en el español, o que en francés tienen un orden diferente. Si quieres aprender debes estar abierto a cualquier forma de aprendizaje, buscar otras referencias en lugares distintos y ser flexibles y comprensivos de que cada idioma es un mundo... Pero si algo no les cuadra, y no aclaran sus dudas en Internet o en los comentarios, siempre se pueden reportar los ejercicios para mandarlos a revisión.


https://www.duolingo.com/profile/ClaraFerna232837

Esto es francés


https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

La traducción al español debería ser nivel, según este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAzarRivera

ok se trata de nivel de azucar ya entiendo


https://www.duolingo.com/profile/JOSEIGNACI864059

Taza, equivalente a recipiente en idioma español, se escribe con "z". Tasa con "s" refiere p.ej.: a tasa de interés


https://www.duolingo.com/profile/JosMiguel554765

Es muy debatible esto porque posiblemente important pueda ser entendida como alta en algún contexto. Pero eso no vuelve incorrecto haberlo traducido como importante. El sentido no está cambiando!.


https://www.duolingo.com/profile/joseRogeli758528

Todos sabemos como se dice alta o alto en francés.... Entonces por qué lo important.....a menos que en francés sea un sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/Martin789163

Corrijan la traduccion es mala (important no significa alta)


https://www.duolingo.com/profile/JOSEIGNACI864059

Si se refiere a nivel de azúcar en sangre, en español no se dice tasa


https://www.duolingo.com/profile/Richard640206

No se habla en castellano de "tasa de azúcar" sino de "nivel de azúcar"


https://www.duolingo.com/profile/Dorita55933

ALTA como traduccion de IMPORTANTE NO es la correcta!! Deberian indagar mas sobre significados en español


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo145483

Con alta primero e importante después me calificae mal, que pasa.


https://www.duolingo.com/profile/joseRogeli758528

Se escribe " lui a un taux de Sucre trop important


https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

Tasa se refiere a impuesto verdad? El tiene o hay una tasa


https://www.duolingo.com/profile/pilar467718

Tasa es distinto a taza. Tasa es un valor o nivel y taza es el recipiente contenedor


https://www.duolingo.com/profile/Fermin226238

No estoy de acuerdo en la traducion de importante


https://www.duolingo.com/profile/ClaraFerna232837

Se refiere a la medida o cantidad de azúcar, tienen que aprender a traducir el contexto, es francés no español.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos656274

Taza = pocillo. Tasa = porcentaje de interés.


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Mejor raducción: tiene


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Tiene un exceso de azúcar, sería mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Tiene un exceso de azúcar, según Reverso-contexte

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.