https://www.duolingo.com/profile/ryckjsanchez

IS THERE ANY difference between Mucho Gusto, Encantado de Conocerte y Gusto en Conocerlo?

They all mean 'Nice to meet you!' right? But different apps, books and even people use different expressions for 'Nice to meet you!', I wonder why is that..

May 21, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JuanjoGuer

Mucho gusto es más aséptico. Sin crear vínculo de compromiso alguno. Para salir del paso. Es más breve. No denota afectividad hacia el otro. Es una fórmula de cortesía de presentación y por tanto un estereotipo en la comunicación. Bien es cierto que actuar educadamente no desmerece a nadie. Ej.: Vas con prisa y te presentan a alguien que no conoces de nada ni te interesa su vida para nada. Dices en la presentación: Mucho gusto.

Encantado de conocerte. Se suele utilizar cuando uno quiere reconocer expresamente un estado de afectividad por la presentación de esa otra persona, que nos merece todo nuestro respeto y admiración. También es una expresión formal que te acredita como bien educado. Ej.: Te presentan a Bill Gates, o a Luis von Ahn, y no puedes resisitirte a utilizar la expresión: Encantado de conocerte, o simplemente: "Encantado".

Gusto en conocerlo. O gusto en conocerte. No se usa, suena hasta cursi.

Me alegro de conocerte. Más sincero, espontáneo y coloquial.

Por supuesto, todo esto es mi punto de vista (subjetivo), sin perjuicio de considerar otras opiniones que pueden ser tan o más válidas que la mía.

Saludos.

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ryckjsanchez

Gracias! Pero..uhh en ingles por favor..?

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

In brief, JuajoGuer said Mucho Gusto is more clinical and has no feeling of connection or affection; just courtesy and good manners. You'd use it at the beginning of a presentation.

Encantado de conocerte is used when you want to explicitly express affection for someone who merits all of your respect and admiration. It also shows good manners. You'd use it when introduced to Louis von Ahn or Bill Gates.

Gusto en conocerlo/te is not used.

Me alegro de conocerte. Sincere, spontaneous, and colloquial.

Of course, all of that is just his point of view; it's subjective and you should also consider what others have to say.

(Upvote him, that was a great answer!) <- I said this part :)

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ryckjsanchez

Thank you for summing it up for me!

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChukyBlairBass

I've never used the last one... actually it's the first time I read it and I'm Spanish native...

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mjstallworth

In any language, I would guess there are multiple ways of saying essentially the same thing. For example, in English you could say "Pleased to meet you" or "Nice to make your acquaintance" or just "My pleasure". They all convey about the same sentiment, just different words. I'd think it's the same for most any language.

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/laya_a

Good question! I also wonder about it all the time. This is one of those things we can only learn from natives.

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ryckjsanchez

I know right! I hope someone native here would explain. Anyway, if you have time pls commdnt on my other discussion, it says WHAT ARE YOUR 3 most favorite Spanish words? Gracias!

May 21, 2014
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.