1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "What time is it?"

"What time is it?"

Translation:¿Qué hora es?

April 8, 2013



Immediately knew the answer thanks to the skit of the same name. "The soap opera for people who only had 3 weeks of Spanish... in the 4th grade..." :D


"¡¿Que hora es?!" "¡Telemundo!"


Yes, very funny ! For those who haven't seen it, try YouTube.


Oh my god. That was the greatest thing that has ever happened to me. Totally showing this to the students at the university.


This is the first lingot I've given away. That video totally deserves it.


lol! Here's a lingot.


Laughs are always worth a lingot (:


This is pretty much every Spanish soap opera I've seen xD


...I used "¿Qué es la hora?" Apparently that's not acceptable.


If you ask this way, you should use cual. (According to my old teacher)


Whats wrong with Que tiempo es?


Tiempo refers to time in general, as a phenomenon or abstract "substance" (like in "hace mucho tiempo," it's been a long time or in "El tiempo cura todo," time cures everything).

"Time" as in a specific time on the clock is always referred to as hour (hora) in Spanish.


Thanks for clearing that up.


It just accepted "Qué tiempo es?" for me. Following lago, this would be wrong? Can anyone clarify and/or report?


En español, "tiempo" it is a meteorological condition. Or a historical period.


I've always used "A que hora es?" in California. Is this incorrect?


I thought it was A que hora es myself as well, but i think that is more specifically "at what time is it" rather then "What time is it". so "A que hora es" is probably incorrect.


Why "qué" as opposed to "cuál"?


·Cuál· is used before forms of "ser" when not seeking a specific definition: ¿Cuál es tu problema? (What is your problem?)

·Cuál· is also used to when suggesting a choice from a group, list or selection: ¿Cuáles quieres? (which ones do you want?) Also note, if you were to say ¿Qué quieres? it would be suggesting what does someone who is talking to you want from you, rather than a list of items.

It helps to think of ·Cuál· as "which one" when you use it for "what"

·Qué· is used when seeking a definition. ¿Qué hace un mestro? (what does a teacher do?)

·Qué· is most often used before nouns (however, using cual isn't always incorrect either. So it's kind of tricky at times) ¿Qué libro tienes? (What book do you have?)

And ¿Qué hora es? is actually an idiomatic expression, instead of saying something like ¿Cuál es hora?


"Qué" = "What"

"Cuál" = "Which"


Why "ser" instead of "estar"?, e.g. "Que hora esta?"


Thanks, it's very good. It IS one of the toughest things to have to senses of "to be" in Spanish, but then as my French teacher used to say, "In learning languages, the best argument with the north wind is to put on an overcoat!" In other words, LEARN IT, don't argue!


Lingo for you. One of the best statements on this site. Wish more people would get that.


What is the distinction between hora and vez in this context? Both have "time" Listed as a translation.

My own guess based on the way the words have been used in problems is that vez means "time" in the sense of how often something happens and not in the sense of when it occurs.

Is my interpretation correct? Are there further subtleties of meaning that I've missed?


Vez means "time" as we use it to mean any single occurrence of something, as in "This is the last/first time" or "He's been beat up like six times the past week." Veces is plural.

Hora refers to (as well as 60 minutes) the numerical expression on the clock that we read as a time.


Thank you, that helps a lot.


I didn't try it, but I suppose "qué horas son?" will do as well. Can a native speaker confirm or deny?


Summertime! (High School Musical anyone?)


Why isn't, "A qué hora es?" correct?


I've heard Que hora es ya? but it was wrong. Am I missing something in this sentence?


Adding "ya" is the same as saying "now" or "already" and has a wide variety of uses based on context. If you know the word "todavía" (which means still), the main difference is "ya" indicates completeness while "todavía" indicates something ongoing.

In your example, it would translate to "What time is it now?" and suggests emphasis that you really want to know the time right now.

An example I hear often with "ya" is 'ya veo' (I see). In this example "ya" suggests that you have a thought or wish satisfied. Maybe like saying "ahhhhh now I see".

Here is a more thorough explanation of when to use ya



i put 'Qué es momento' , and it was wrong


Cual es la tiempo should work too.


Son las tres y media


why not "Que es la hora?" Could someone with a good grasp of spanish question please help me. Thanks


¿Qué es la hora? Would that work here as well?


Weird. This question came up in the determiners lesson. There are no new words from this unit in this sentence at all. Easy point for me, but I'm not sure why it's here. Am I missing anything?


are "vez" and "hora" not interchangeable?


What´s wrong with ¿A qué hora?


I learned in Spanish class to say "a que hora es" is it wrong bc the "a"makes it at?


Que es la hora? should be accepted... right?


Que hora es? Bienvenida la manana. (c) roxette


Why won't "Qué es el tiempo" work?


why couldn't you say "que momnto esta?" wouldn't that be the same

  • 1970

I always ask "¿Qué horas son?" because it is statistically unlikely to be one o'clock.


why not : que hora ESTA ? whatever the answer will be (09:30am or 23:10pm) it will be temporary, so why not esta ??


Since "es" is for permanent and esta is for temporary, I assumed the answer would be "que hora esta" since "hora' certainly is temporary.

  • 1970

The "temporary" aspect of estar is obviously too simplistic, because it doesn't work with time, permanent locations, nor in the quite permanent case of está muerto.

Instead, use the DOCTOR rule for ser: Descriptions, Occupations, Characteristics, Time, Origin, and Relationships.


Qué hora son tambien?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.