"She is strong."
Translation:Dia kuat.
13 CommentsThis discussion is locked.
487
"secara" = "-ly" safe = aman ; safely = secara aman
Pak_Yos gave you incorrect translation. "secara" is not needed here. emotional strength = kekuatan emosional ; physical strength = kekuatan fisik
you can use "ke-" and "-an" to make many adjectives into nouns in bahasa indonesia. strong = kuat ; strength = kekuatan safe = aman ; safety = keamanan dark = gelap ; darkness = kegelapan patient = sabar ; patience = kesabaran
but, be careful, ke- and -an can also give you "too much of" meaning.
Ah, its hard to explain since i think the word is actually Not Exist in English. But Maybe I can give you an example . Pay attention to the letter "Ly" in the English sentence like (Rapidly, Sharply , accidentally ). Lets Pick one for example . "Rapidly" in Indonesian it means "Secara Cepat" cepat means Fast or Rapid while secara is Similar to the ly. Or One more example. "I will study seriously" in Indonesian it Will means "saya akan belajar secara Serius". ( Saya = I, akan = will, Belajar = Study, seriously = Secara serius). If the "seriously" do not have the "ly" or just "serious" automatically you don't even the word "secara".
I wish you to understand, Sorry if you're confused