"Sofia menciis al mi, ke ŝi ĵaluzas."
Tradução:A Sofia mencionou para mim que ela é ciumenta.
February 16, 2019
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
eskikral
989
Eu até compreendo que num curso dessa natureza as traduções devam ser, tanto quanto possível, bem literais, mas, realmente, maior flexibilidade seria bem-vinda.
eskikral
989
Minha resposta "A Sofia me mencionou que ela era ciumenta" foi "corrigida" por Duolingo para "A Sofia me mencionou que é ciumenta". Ora, em Esperanto se diz assim, mas em Português é até melhor dizer como eu disse.
eskikral
989
Experimentei "Sofia mencionou-me que é ciumenta". Duolingo "corrigiu" para "Sofia me mencionou que é ciumenta". Será mesmo obrigatória esta colocação do pronome oblíquo?