"Ni konsentu malkonsenti pri tio."
Tradução:Concordemos em discordar sobre isso.
February 16, 2019
11 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Jamais. Você não consegue mudar completamente o significado desse verbo nessa frase apenas pondo "ambaŭ". Isso teria de vir de uma mudança do verbo (a regência, por exemplo).
A única diferença gerada pela adição de "ambaŭ" é que agora há a indicação do número de pessoas às quais o pronome "ni" se refere.
Conferi no vortaro.net os verbos konsenti e malkonsenti e suas regências: "discordar sobre algo" é malkonsenti pri io, e "discordar de algo" é malkonsenti ion.
Eu estava errado: até existe uma regência sem preposição para "malkonsenti" segundo o PIV (vortaro.net), mas é muito diferente do que eu estava discutindo: tem a ver com recusar. Eu tenho certeza de que li mal e entendi mal.