1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não quero tantos sapatos."

"Eu não quero tantos sapatos."

Translation:I do not want so many shoes.

April 8, 2013

22 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/margaritaguese

REPORT: This sentence is unnatural - no one EVER wants to have less shoes.... am I right ladies? hahah 0:) Sorry a little humor mixed in with the grammar...


https://www.duolingo.com/profile/Danikalifornia

Said no woman ever......


https://www.duolingo.com/profile/clintonoshea

❤❤❤❤❤❤, you beat me to it :'(


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Hehehehe.... yeah, for ladies thats kinda hard ;)


https://www.duolingo.com/profile/cloudhorizon

Pfft! Disagree! I like to walk around in the same sneakers all the time and it drives my mom and other people crazy. ...But I can't help it, they're so comfortable, I don't want another! :D


https://www.duolingo.com/profile/inshadeone

You're my twin then! I have two pairs of sneakers: very light ones for the summer, and the other pair for all seasons. My mom's attempts to make a lady out of me through any other footwear thus far miserably failed :D :D :D


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Hehehee.... yeah, you dont spend money then... :p


https://www.duolingo.com/profile/delvi

and I prefer to go barefoot, unless it is winter; we have very cold winters here.... kkkk


https://www.duolingo.com/profile/ragnhildr49

"Less shoes" is grammatically incorrect. You should say "fewer shoes." You could however say "less footwear."


https://www.duolingo.com/profile/DeanG6

It's spoken by a man, obviously.


https://www.duolingo.com/profile/RomanCruzz

coughcough I'm a man who wants MAAANNYY shoes.


https://www.duolingo.com/profile/ivano.elia

Why "I don't want a lot of shoes" is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

A lot of = muitos, muitas.


https://www.duolingo.com/profile/Mac244295

"I do not want as many shoes" is surely an acceptable translation but marked wrong!


https://www.duolingo.com/profile/yimantuwingyai

A more natural English sentence would be "I don't want that many shoes".


https://www.duolingo.com/profile/fatisch

Here we would say, I don't want a whole lot of shoes. But we say that We don't need a lot of shoes.


https://www.duolingo.com/profile/ljlafleur

Why is "...too many shoes..." incorrect? In English (American, anyway) it is much more natural.


https://www.duolingo.com/profile/mamamengqi

What is the linguistic difference between "I do not want many shoes" and "i do not want so many shoes" in portuguese?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique
  • I do not want many shoes = eu não quero muitos sapatos.

  • I do not want so many shoes = eu não quero tantos sapatos.


https://www.duolingo.com/profile/AlinaChebes

Why "I don't want such shoes" is wrong? Duolingo offers 'such' as one of the translations for 'tanto'.


https://www.duolingo.com/profile/uU4kvFY3

"I don't want that many shoes" should be accepted

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.