Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I do not have such a dress!"

Перевод:У меня нет такого платья!

4 года назад

53 комментария


https://www.duolingo.com/Yury20
Yury20
  • 25
  • 1407

Мне кажется, артикль "a" в этой фразе лишний. Как может быть платье "одним из множества", если оно конкретизировано словом "such – такое"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1648

«Such» усиливает важность слова, с которым оно употребляется, и идёт в группе с другим прилагательным и существительным, либо просто с существительным.

Порядок, обязательный при применении «such»:

  • «such» + артикль «a» + оценочное существительное
  • «such» + артикль «a» + прилагательное + исчисляемое существительное
  • «such» + прилагательное + неисчисляемое существительное
  • «such» + прилагательное + существительное во множественном числе
4 года назад

https://www.duolingo.com/stanislava_korn

Скажите пожалуйста, что значит "оценочное сущ-е"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1648

К оценочным относят такие существительные, которые в довольно экспрессивной форме описывают некую персону (человека), например: чистюля, простофиля, тихоня, бедняга, растрёпа, дурашка, засоня, козявка, лапушка, трус и тому подобные.

2 года назад

https://www.duolingo.com/stanislava_korn

Спасибо большое!

2 года назад

https://www.duolingo.com/iFng7
iFng7
  • 22
  • 22
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2
  • 108

Если я хочу сказать "что за идиот!" или "такой идиот!", можно сказать "what an idiot" и "such an idiot" соответсвенно? Спасибо.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vova7931

не злоупотребляй английским

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Под "such a" подразумевается "подобное", но на русском в таких случаях часто используется слово "такое". Например два диалога:

  • Надень красное платье.
  • (но) У меня нет такого (подобного) [such a] платья.

Т.е. она не знает о каком платье идёт речь. Поэтому "a dress".

  • Надень красное платье.
  • (это) Платье [the dress] в химчистке.

Вот тут уже the.

P.S. Как по мне фраза звучит странно. Я бы ожидал скорее чего-нибудь подобного (такого :) ): "I do not have a dress like that"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1648

Если бы был и контекст, и диалог, и/или хотели бы сказать, что «У меня нет платья, подобного этому», то употребили предлог «like».

А здесь пример очень и очень часто употребляемого оборота в английской речи, с помощью которого выражается восхищение, удивление, или просто (как в данном задании) делается акцент на том, что такого платья нет вовсе.

  • He knew that she would be extremely happy to have a dress like that. It was a dream of every woman to have such a dress. → Он знал, что она была бы очень счастлива, обладая платьем как это (подобным этому). Это была мечта каждой женщины — иметь такое ​​платье.

И небольшой список примеров из словаря:

such a (an) + noun/adjective+noun — такой; какой (используется для усиления сказанного, для подчеркивания идущего далее существительного, иногда — с прилагательным)

  • Don’t raise such a ruckus! — Не надо шума!
  • I’m not such a dupe you think me to be. — Я не такой простофиля, как ты думаешь.
  • I’m such a scatterbrain. — Я такой рассеянный.
  • He can be such a banana-head. — Он может быть полным недоумком.
  • Don’t be such a penny-pincher. — Не будь таким скрягой.
  • Don't be such a fraidy cat! — Не будь такой трусишкой!
  • I’ve never met such a hard-headed fool. — Я еще никогда не встречала такого упрямого болвана.
  • You’re such a space cadet. — Ты чудак-человек.
  • Don’t be such a wallflower! — Не будь таким тихоней!
  • I won’t work for such chicken-feed. — Я не стану работать за такую мелочь.
  • She’s such a cutie pie! — Она просто очаровашка!
  • Don’t be such a turkey! — Не будь таким болваном!
  • I would have never bought such a chintzy car. — Я бы никогда не купила такую дешёвую машину.
  • You’re not such a fool as to cut your own throat. — Ты же не такой дурак, чтобы рубить сук, на котором сидишь.
  • I'm not prepared to pay such a large sum. — Я не готов платить такие большие деньги.
3 года назад

https://www.duolingo.com/Roman_Key
Roman_Key
  • 25
  • 19
  • 12
  • 3
  • 118

Однако, в более формальном контексте such a может действительно означать "подобного типа"

A college is offering a degree in pop music composition. It is the only such course in the country. (the only course of that kind)

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/determiners/such

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

P.S. Как по мне фраза звучит странно. Я бы ожидал скорее чего-нибудь подобного (такого :) ): "I do not have a dress like that"

Вы правы, что "I do not have a dress like that" встречается гораздо чаще. Носители русского, говорящие на английском, используются "such" гораздо чаще, чем носители английского, и обычно забывают "a", так что легко угадать, что английский не им родной.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/v46I
v46I
  • 14
  • 11

А можно услышать "I do not have such address" - у меня нет такого адреса.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

I don't have such AN address

3 года назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1150

Лариса, объясните пожалуйста можно ли использовать в таких предложениях such в качестве определителя заменяющего the, this?

I don't have such address. -Я не жил по такому (вполне конкретному) адресу.

I don't have such dress. - У меня не было (именно) такого платья. (Было похожее но бретелями).

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Как уже писали выше, после such должен стоять неопределённый артикль (если, конечно, существительное исчисляемое). Т.е. I don't have such an address

2 года назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1150

Ok. Уточню вопрос: может ли such в каких-то случаях применяться без артикля?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Только в этих случаях:

«such» + прилагательное + неисчисляемое существительное;

«such» + прилагательное + существительное во множественном числе

2 года назад

https://www.duolingo.com/Logalaxy

А возможен перевод: " I have not such a dress"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1150

Оборот have not smth/smb (не путаем с have not + V3 in Perfect tenses) является устаревшим и в современном английском не применяется. Поэтому в таких случаях правильно применять don't have such (a) smth/smb

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ekaterina745786

Я тоже перевела: у меня нет подходящего платья. Так же зотелось бы узнать, почему этот вариант не подходит...

2 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

наверное потому что such--это такой , определённый, но никак не подходящий

2 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitry54061

Тут скорее буквально подходящее - suitable подошло. Но по ходу мысли в русском это, кажестся, весьмя устоявшимся выражением.

1 год назад

https://www.duolingo.com/paxbeach

Подскажите пожалуйста, можно ли использовать конструкцию "a such dress", она выглядит более логичной?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нельзя, выглядит действительно логично, но почему-то говорят наоборот

2 года назад

https://www.duolingo.com/sp.ark
sp.ark
  • 25
  • 25
  • 18
  • 549

Столкнулся с таким же диссонансом. Нашел способ для себя: добавьте прилагательное и артикль сразу станет на свое место: Such a beautiful dress! A such beautiful dress!

1 год назад

https://www.duolingo.com/Fishenzone
Fishenzone
  • 16
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5

Чем отличается SO и SUCH?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

so - наречие, характеризует прилагательные - так медленно, так красиво, так тихо

such - прилагательное такой, характеризует существительные - такое платье, такая проблема, в таком случае.

2 года назад

https://www.duolingo.com/abuw11

А почему нельзя перевести так ' У меня нет такой одежды'?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

одежда - dress, платье - a dress

1 год назад

https://www.duolingo.com/jhUq1

Как будет: У меня нет никакого платья?

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

I do not have any dress.

2 года назад

https://www.duolingo.com/sp.ark
sp.ark
  • 25
  • 25
  • 18
  • 549

Без контеста что мешает перевести: У меня нет никакой одежды? А в варианте : I have no dress. речь об одежде или о платье?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Без контекста нельзя отличить. Только по умолчанию стоит полагать, что речь идет о платье, потому что dress как одежда используется довольно редко.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vova7931

в чём разница между such и like those

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1150

Чаще всего such используется как определитель перед словосочетаниями с существительными для выражения эмфатии:
I like such coffee.
We visited such fascinating places on our trip through central Asia.

В других случаях (без эмоций) such можно применять после выражений the only, the first, the second и т.п. чтобы сказать: "нечто/некто того или этого типа/вида" (‘of this or that kind’):
You must not destroy people’s houses. I could never agree to such a plan. (a plan of that kind)
A college is offering a degree in pop music composition. It is the only such course in the country. (the only course of that kind)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

"I like such coffee" — грамматически возможно, но встречается очень редко. Обычный вариант — "I like coffee like this/that".

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1150

IMHO эти два предложения имеют заметную разницу в эмоциональном окрасе.
I like coffee like this = Мне нравится такой (подобный этому) кофе. В этом случае можно выразить эмфатию лишь интонацией в разговоре.
I like such coffee = Мне нравится такой (ароматный, приятный, вкусный) кофе. Эмфатия отлично передаётся в письменной речи именно благодаря семантическому значению such.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 16

Я думаю, что русскоговорящим нравится слово "such" потому похоже на "такой", но в много случаях, носитель английского говорил о писал бы что-то другое.

Если вы мне даёте предложение, на который вы ответили бы с "I like such coffee", я скажу вам, что я бы сказал.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Dmitry54061

such более близкой по смыслу как "подходящее" а like those - "такое как то"

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MaximDeg

А почему i "DO" not have ?зачем тут do ?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/LBHU9

утверждение I have отрицание I don't have или does not. когда построение вопроса вы же ставите Do you have?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/pokachanu

Разобралась. Но как тогда будет звучать мой первоначальный перевод: У меня так и нет платья!

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Bull-terier

Исправьте, пожалуйста такого и такого же... Это одно и тоже!!!!

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Это не одно и то же. Такой (such) - это подобный, такого рода; такой же (same) - это идентичный, один и тот же, точно такой.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Bull-terier

я английский не так хорошо знаю как вы, но в обиходной русской речи у меня слова "такое платье" и "такое же платье" имеют одинаковый смысл. Вот если вы мне в русской речи найдёте разницу, я поверю.

3 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

Хотите разницу в русском?

--Меня приглашают на званный ужин и просят одеть черное длинное платье с глубоким декольте и я говорю людям, что у меня нет такого платья

--Я вижу в магазине красивое платье и потом рассказываю кому то что очень хочу такое же платье как там

чувствуете разницу?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Tasha_Sun
Tasha_Sun
  • 19
  • 10
  • 6
  • 275

Все верно. Только "просят НАдеть черное платье...", пожаааалуйста.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bull-terier

нет

2 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

очень плохо! простите а как я в первом варианте скажу, что у меня нет такого ЖЕ платья, даже ни разу не видя его?))) Какого такого ЖЕ? Такого ЖЕ как у кого или где? сравнение с чем здесь? у меня просто тупо нет ТАКОГО, а не такого же))) Вот во втором варианте я могу сказать, что хочу такое платье, а не такое же))

Спорить с вами бесполезно)))

2 года назад

https://www.duolingo.com/coolshacker

Такого ЖЕ - идентичного платья тому, что было. Такого платья - имеется ввиду этого платья. Разница просто колоссальная!

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Да, но здесь несколько другой смысл. Посмотрите список примеров, которые выше привела Lulkanto. Попробуйте в них заменить слово "такой" на "такой же".

3 года назад

Похожие обсуждения