"Nós temos ido ao museu todo sábado."

Traducción:Nosotros hemos estado yendo al museo cada sábado.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1718

Según lo que he aprendido, las respuestas correctas para esta oración son las siguientes:

  • Nosotros hemos estado yendo al museo cada sábado.
  • Nosotros hemos estado yendo al museo todos los sábados.

La traducción de "Nosotros hemos estado yendo al museo todo el sabado" es "Nós temos ido ao museu todo o sábado".

Lo reporté para que sea arreglado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ritaelisam

La verdad muy confundida

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AndresZumaran
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5

ese "todo sábado" es "todo el sábado" o "todos los sábados"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/La_F
  • 15
  • 8
  • 5

"Ambas as formas são corretas, mas o uso e o significado é que variam, de país para país."

  • "Em Portugal, o determinante todo usa-se sempre com artigo (todo o dia, todos os dias)."

  • "No Brasil faz-se a distinção, no singular entre: todo o, que é o mesmo que «inteiro» (todo o dia = o dia inteiro), e todo sem artigo (todo dia = cada/qualquer dia). / No entanto, no plural, é obrigatório o artigo, inclusive no Brasil: Todos os dias faço ginástica."

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/todo-dia-e-todos-os-dias/23627

(Todo sábado = Todos os sábados) quiere decir en castellano: todos los sábados.

"(Toda a casa foi queimada) isto é, a casa, toda ela, foi queimada. (Toda casa deve pagar impostos), isto é, todas as casas são sujeitas ao imposto."

http://www.migalhas.com.br/Gramatigalhas/10,MI212188,61044-Todo+ou+Todo+o

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

En este caso tienes que decir todos los sábados porque no tiene sentido si dices así: Hemos estado yendo al museo todo el sábado

¿No es lógico?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/agusanchez89

si tiene sentido. seria que durante todo el sabado has estado yendo y viniendo al museo. de todas formas, este tiempo verbal de por si, es complicado y un poco abstracto, y esta frase tambien es rara y carece un poco de sentido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FelixPadil

En español se doce "Todos los sábados" Nada de que todo el sábado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Migrecia

Estoy bastante confundida pues la lección dice que es PRESENTE PERFECTO y esta conjugación no la encuentro. También en la portada dice Pret. Perf., la entiendo como Pretérito Perfeito , lo cual es una conjugación en PASADO. La palabra IDO, es IR en PARTICIPIO PASADO.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

El nombre de la lección como Presente Perfecto es traducción del inglés present perfect, pero eso es un nombre que no existe para ningún tiempo verbal español o portugués.

Los colaboradores y moderadores no podemos cambiar el nombre de las lecciones, pero ya ha sido reportado a los miembros de la staff para cambiarlo a Pretérito Perfecto Compuesto.

Ahora bien, el nombre corto Pret. Perf. sí es correcto. La lección enseña el Pretérito Perfecto Compuesto del portugués, que a pesar de tener el mismo nombre que el tiempo verbal español, no le es equivalente y ni se usa con el mismo sentido.

Como se construye con "ter (en presente) + verbo principal (en participio)", sí estás en lo cierto cuando dices que "ido" es participio, pero eso no significa que se deba traducir al participio español.

Para mantener el sentido de la frase, se debe traducir de esta manera:

  • "(Nós) temos ido"«(Nosotros) hemos estado yendo».

Más información aquí.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhon.giles

El preterito perfecto compuesto de "ir" es: "he ido" no "he estado yendo". Me parece que este error hace sumamente confusa la leccion

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

El error en este caso es tu traducción.

El “pretérito perfeito composto” del verbo ir en portugués es “tenho ido” lo que se traduce a “he estado yendo”.

No es cuestión de saber como es el pretérito perfecto compuesto en español, es cuestión de saber lo que quiere decir esta forma verbal en portugués.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/11del2014
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 12

Se refiere al día completo y no a unas horas?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Se refiere a todos los días sábados

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mangel2529

No se supone que se dice "todos aos sabados"????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

"Todo sábado" en portugués quiere decir "todos los sábados", "cada sábado".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

En portugués de Portugal: Todos os sábados. En portugués de Brasil: Todo sábado.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/katinka1967

Si dijeras todos aos sábdos estarias diciendo: "todos a los sábados". Podrias decir: todos os sábados en Portugués. Pero en Brasil también decimos todo sábado, en singular y sin el artículo os, lo que significa cada sábado/cualquier sábado.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Carly271762
  • 25
  • 25
  • 22
  • 12
  • 5
  • 3
  • 6

Es plural. Si dice todo sabado no esta diciendo tudos os sábados

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Así se dice en portugués.

"Todo o sábado" significaría la totalidad del sábado, el sábado entero. Pero con este sentido se dice normalmente "o sábado todo", para evitar confusión.

"Todo sábado", que es lo que pone la frase, es sinónimo de "cada sábado" o "todos os sábados".

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jhon.giles

Esta leccion supuestamente es "preterito perfecto perfecto" por lo cual deberia decir "he ido" y no "he estado yendo"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Recuerda que la lección es para aprender el “pretérito perfeito composto” del portugués, y no el del español.

El ”pretérito perfeito composto” se traduce de la manera que se enseña en la lección.

Para aprenderlo, no lo puedes comparar al ppc español.

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.