"Tú eres una niña."
Traducción:Du bist ein Mädchen.
213 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Y complementando, con algunos verbos que acusan, al acusado del verbo (verbos como nehme o trinke) el masculino pasa a ser "einen" y el femenino y el neutro quedad igual (es decir, pasan a ser "eine" y "ein" respectivamente) ejemplo, la manzana es masculina (ein Apfel) y al decir como una manzana se escribe así: ich esse einen Apfel. Caso contrario a lo que sucedes con la cerveza, que es neutra (ein Bier), pues al decir yo tomo una cerveza pasaría a escribirse: ich trinke ein Bier.
Si tal vez en los neutros se use ein y no eine pero creo que en alguna lección me había puesto eine Madchën, prefiero el francés aunque debo admitir que su gramática es algo díficil pero ese lo estudio con maestra y el aléman con Duolingo creo que si hay diferencia en eso aprender con maestra y con aplicación
Porque "Mádchen" es el diminutivo de "Magd" (Sirvienta o doncella), y todos los diminutivos son de genero neutro. Para saber si una palabra está en diminutivo solo hace falta ver si termina con el sufijo "-chen".
Te preguntarás de porque se usa el diminutivo de sirvienta/ doncella para referirse a una niña y es porque a lo largo de los años los alemanes le han dado este uso y significado como muestra de cariño hacia las niñas pequeñas, aunque generalmente los diminutivos no son comúnmente usados en el Alemán.
¡Espero que te haya servido!
Frau es femenino por lo tanto no puedes usar ''ein'' si usaras ''ein'' la traducción sería: Eres un mujer. entiendes? :) Eine es lo correcto pero se usa ''ein'' en Mädchen porque todas las palabras terminadas en -chen son neutras aún cuando una niña físicamente es femenina la palabra sigue terminando en -chen :)
1634
Cuando utilizan el sie en vez del du? Es más formal o que? En que situaciones se usaría
El ejercicio anterior a este me pedía que pusiera "la niña" en alemán, puse "die Kind" a lo que me corrigió a "die Maid", ok, justo el que sigue es esta oración y, dando uso de mi recién aprendida palabra, puse "du bist ein Maid" y me lo pone erróneo porque es "Kind" o "Mädchen"... ¿de qué se trata? xD
359
Unas veces usan chica como mädchen y kind como niña. Es confuso que no mantengan la consistencia o que no los acepten como sinónimos
1018
Porqué en la oración Ella es una niña. Lo traducen Sie ist ein Kind y no sie ist eine Kind. ? Tampoco se puede usar Mädchen?