"Thisoneisforus."

Tradução:Este é para nós.

5 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/vinicius.albuq

"One, nesse caso, não tem necessidade de ser traduzido, pois está apenas reforçando o sentido de "this". Uma tradução que também é possível é "Este aqui é para nós".

Regrinha para não esquecer:

  • This one - Este aqui;
  • That one - Esse aí;
  • That there - Aquele lá.
5 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 4
  • 1730

Gostei da regrinha. Não tinha pensado nisso.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Helenita275659
Helenita275659
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

1199!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VerdandiFate

e "This is for us" , sem o reforço 'one', estaria certo ? Teria o mesmo sentido, Vinícius?!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vinicius.albuq

Sim, do mesmo jeito que "Isto é para nós" estaria correto.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RicardoVar548296

Valeu pela dica!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Helenita275659
Helenita275659
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

this one- este (aqui) this one - esse (aí) that one - there/lá

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/HelenaMari311749

Obrigada pela dica

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/strogito

estas traduções com esta, essa, esse, este, isto, isso. deveria aceitar todas. isto da uma confusão.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Helenita275659
Helenita275659
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Olá! É em relação à pessoa, o que está perto dela, mais ou menos, ou longe. perto: este, esta, isto AQUI um pouco mais longe, intermediário: esse, essa., isso AÍ, ALI

*longe: aquele, aquela, aquilo LÁ

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Paulo783037

Eu coloquei isto é por nós e deu errado. Alguem me explica porque está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 29

Aceita "Isto é para nos"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Caio_Henrique

This one is for us. Será que se retirasse o ONE ficaria errado? E por que tem que coloca-lo? Se alguém puder ajudar, agradeço antecipadamente.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 4
  • 1730

Parece que o uso de pronomes e adjetivos demonstrativos causa um pouco de confusão quando se traduz de um idioma para outro. "This" é adjetivo, porque vem antes de um pronome; "one" neste contexto é pronome indefinido (vem antes do verbo). "Este" é pronome, porque vem antes do verbo. Como em português o "este" já é um pronome que rege o verbo (Este é para nós.), não precisamos de pronome indefinido. Os gringos complicam um pouco e precisam do pronome para substituir o nome da coisa que está sendo referida ("Este um é para nós"). Imagine a seguinte situação: estamos na fila aguardando um taxi e finalmente somos os primeiros; um taxi para na nossa frente e eu digo "Este é para nós." Também poderia dizer "Este taxi é para nós." Note que o "este" deixou de ser pronome para ser adjetivo. Um gringo diria "This taxi is for us.", ou usando o pronome indefinido para evitar falar a palavra "taxi": "This one is for us."

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/walmik.pai

Parei quando vc disse que this é adjetivo

This is impossible

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 29

"This is impossible" - this = pronome

"This book is amazing" - this = determinante demonstrativo (gramática moderna), ou adjetivo demonstrativo (gramática tradicional)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 4
  • 1730

Respeito a sua opinião. Na minha, "this" pode ser adjetivo ou pronome, dependendo do contexto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PINHEIRO-MEC

Me deixe tentar te explicar melhor! Se você esta numa loja camisas e um vendedor te pergutar se quer comprar camisa(s)? Se você escolher alguma delas simplesmente apontando o dedo e dizendo, "this", estará se expressando totalmente errado! Terá que informar qual delas você quer; "this one" porque se disser apenas "this" não fará sentido para um falante nativo de língua Inglesa. Entendeu? Da mesma forma que se tiver de escolher varias camisas, dirá: "these ones" . Também poderá responder "that one", ( informando que escolheu uma das camisas que está numa vitrine distante) ou até mesmo "those ones" para as camisas que escolheu na vitrine distante! Acho que agora entendeu para que serve o "one(s)". Estes são alguns exemplos.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Helenita275659
Helenita275659
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

ou Esta é para nós Essa é para nós Esse é para nós Este é pra nós Esta é pra nós Essa é pra nós Esse é pra nós

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gilberto_1022

Como ficaria este é por nós?

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/JosCarlosZ12

Por que não pode ser isso?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/JosCarlosZ12

Por que não pode ser isso?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/xLeotato

Porque não aceitou "Isto é para nós"

3 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.