"Ich sehe es nicht."
Traducción:Yo no lo veo.
25 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Depende del género de la traducción española. Por ejemple, "das Mädchen" se traduce como "la niña". En alemán la palabra es neutra, pero en español es femenina. Pues en este caso, el pronombre personal es "ella".
"El caballo" es masculino en español pero "das Pferd" es neutro en alemán. Así que el pronombre personal es "él".
¡Hola! No debería ser válida. Porque "es" significa "lo" (algo, una cosa), y es uno de los tres pronombres de la 3ra persona singular, en acusativo. La acción del verbo "sehen" la sufre la cosa, por eso, en general, la cosa debe ser conjugada en acusativo.
Con los tres pronombres de la 3ra persona singular , en acusativo:
"Ich sehe es nicht." = "(Yo) No lo(algo) veo."
"Ich sehe ihn nicht." = "(Yo) No lo(él) veo."
"Ich sehe sie nicht." = "(Yo) No la(ella) veo." o "(Yo) No los(ellos) veo."