"The lemon also produces juice."
Translation:O limão também produz suco.
As duolingo accepts most of time literal translations, that would be "the lemons produces juice too" we have to translate what duolingo wants :( but you can report that...
I think you have to see the same exercise again... and then, on the bottom of the page, you click on report the problem ;)
I keep having trouble understanding when to use the definitive article and when not to. The rules seem to be different than what I am used to in English.
In this instance, would it be okay to say 'O limão também produz o suco'?