"Rendez-vouz" es cita, "réunion" es reunion (El acento en la "e" en frances da un sonido similar en frances y español). Bajo un cierto contexto muy especifico, cita y reunion pueden ser sinonimo en español, pero no es el caso en frances.
En español también se puede decir TENGO UNA IMPORTANTE CITA, si lo estamos traduciendo al español se supone que se puede decir como en español no creen?