Translation:El elefante bebe leche.
Why is it not "la leche"? I thought Spanish used the article more often than we do in English.
Maybe this can help you: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1072734&langid=24 (read the 3rd post).
both is possible, pero the sentence means"The elephant drinks milk=El elefante bebe leche" or the elephant drinks the milk=El elefante bebe la leche.
No. It also means drink. I haven't heard how it's used elsewhere much but in New Mexico I hear people use toma more in conjunction with alcohol. But maybe that's just cause we drink more liqor than milk...
Easy ;) as i learnt in duolingo :
Yo + bebo
Tú + bebes
Él/Ella + bebe
Nosotros + bebemos
And for plurals (They,women,men,dogs,etc) use --> "beben"
For example : " Las niñas beben agua"
I used "elephante" instead of the correct spelling "elefante" and now i lost a heart. :'(
What if you're talking about a female elephant? Other animals have the gender specific endings but not "elefante" so I assumed el or la could be appropriate.
Would "tomar" work in the same uh.. sense as "beber"? As in to take/drink essentially meaning to ingest something? Am i completely wrong?
one elephant on the wagon at least....probably indigestion from too much partying with the bears, crabs and turtles!