"Je ne peux pas le laisser seul."

Traducción:No puedo dejarlo solo.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/jesus_190395

Para decir dejarla seria "la laisser"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Servarzaf

Si, ya que en esta oración se puso un sustantivo masculino, en caso femenino si es "la laisser"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectorlqr
hectorlqr
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Me imagino que:

La laisser == dejarla Le laisser == dejarlo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juan.perlas
juan.perlas
  • 22
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4

"No lo puedo dejar solo" también sería válido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NinaCBrandon

Ya esta validado como tal. Ahora, "No LE puedo dejar solo" es leismo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/guarden
guarden
  • 14
  • 12
  • 9

Porque es dejarlo y no dejarle?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alfonso466233

Yo creo que no está hablando de una persona, sino de una cosa. Para que fuera dejarle se tendría que usar el lui

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JOSEANTONI391530

Seul como se pronuncia Creia que era sel pero dice sol

Hace 8 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.