I don't speak French well enought to know whether this sentence is awkward in that language as well, but the English translation is almost meaningless
Yes it is awkward in French as well. In both languages "est/is" does not make sense and should be replaced by something like "propose/offers".
the airline is a full service airline
how would one know that aérienne translates to airline as opposed to just air? Could it be an air conditioning company?