1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "La venontan fojon estos pli …

"La venontan fojon estos pli da jesoj pri la ideo."

Tradução:Na próxima vez haverá mais sims sobre a ideia.

February 21, 2019

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ajfalcaoBR

"Sins" é o plural de "Sim". Não sei se está correto, se tiver não é nada usual. Para evitar a polêmica, poderia ser substituída por "anuências".


https://www.duolingo.com/profile/SimoneSchu17

Sins? Nunca ouvi essa palavra.


https://www.duolingo.com/profile/Mr_GaGa

Também nunca tinha visto


https://www.duolingo.com/profile/CrisGraaf

Esta frase é muito esquisita!


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Mia bona Dio! O plural de "sim" é SINS, e não como consta no exercício 'siMs'. Convém lembrar aqui que o referido termo está na função de substantivo, por isso há a forma pluralizada (O 'sim' dela me deixou feliz.), porque, como advérbio, não há o plural evidentemente, já que se trata de uma classe de palavra invariável. Sem dúvida, a frase não é, digamos, muito usual entre nós, os seres comuns que buscamos estudar no Duolingo, mas deve ser muito empregada no reino encantado de quem a elaborou. Pode ter certeza disso. Acredito que a palavra JESO pode ter dois sentidos: sim (como substantivo apenas - não confundir com JES, sim, como advérbio) e afirmação. Parece-me, também, que, no exercício, seria mais interessante, no contexto assinalado, o emprego de outro termo mais apropriado em relação ao utilizado, como, por exemplo, ALIĜOJ ou ADHEROJ: "mais adesões à ideia".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.