"My wife is the mother of my children."

Traduzione:Mia moglie è la madre dei miei figli.

April 8, 2013

18 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/orevvad

la traduzione di children da' : figli, figlie, ragazzi


https://www.duolingo.com/profile/beatrizchio

moglie: wive o wife?


https://www.duolingo.com/profile/IdothisforErica

Wife. (to) wive vuol dire sposare, ed è un verbo.


https://www.duolingo.com/profile/guidocogol1

Tradurre children con figli o bambini è equivalente, dovrebbero essere accettate entrambe ma "bambini" lo segna come errore...


https://www.duolingo.com/profile/Gavagnin07

Non è più corretto dire "my wife is my children's mother"?


https://www.duolingo.com/profile/ReWalter

Ragà ho letto la frase sbagliata e mi ha detto che andava bene! Com'é possibile?


https://www.duolingo.com/profile/umathurman

Forse aveva lo stesso suono:)


https://www.duolingo.com/profile/blablabho

Ma io non sono il padre


https://www.duolingo.com/profile/GyAndGy

Children é bambini e non figli....correggetelo grazie


https://www.duolingo.com/profile/France898755

Ho infatti tradotto bambini anch'io perché children é il plurale di bambino. Poteva darla giusta e invece....


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Nelle frasi in cui si tratta di rapporto genitori/figli il termine"children" significa "figli" e si applica a tutte le età (anche se i figli sono adulti)


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Significa anche"figli"


https://www.duolingo.com/profile/Raja996798

Possiamo andare avanti


https://www.duolingo.com/profile/mauriziogiovanni

Ho dato la stessa risposta suggerita però la segna errata. Giovanni


https://www.duolingo.com/profile/carmelo521461

Risposta data corretta ma lo da errore..


https://www.duolingo.com/profile/blackdog58

com'è "politically correct" duolingo..

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.