"C'est aussi un port de pêche assez important."
Translation:It is also a rather important fishing port.
2 CommentsThis discussion is locked.
I think these are new questions, and while I am not sure that your answer is WRONG, 'quite important fishing port' certainly sounds better and is more correct in English. If you said 'a fishing port THAT IS quite important' I'd agree with you, however we could probably construct the French in the same way.