1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Please come back in three da…

"Please come back in three days."

Translation:Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder.

April 8, 2013



Hopefully this helps somebody, and that I'm not completely wrong, but I think one of the biggest things people are missing with this question is the fact that "zurückkommen" and "wiederkommen" (it appears either should with) are the verbs being used here, not "kommen" with an extra word. Because these are separable verbs, the septated part MUST be moved to the end of the sentence, as usually happens with separable verbs.

Once I realized this, and that in commands the conjugated verb comes in first position, the whole sentence kind of fell into place and made sense.


Thank you very much for this wonderful explanation. Why in the world does duolingo leave us on our own to figure out such complicated, alien concepts as seperable verbs? Unngghhh...


Duolingo is, from my point of view, built by the community. It is free and one of its amazing aspects is that usually when there are sentences like this one, there are amazing people who come to comment amazing explanations!


I am paying for Duo, so that it can still be offered for free for those who need it. However, multiple situations like this are making me reconsider continuing. It took Robert329763 only a couple of sentences to beautifully explain the elements in this sentence and how to use them. I can not understand the reasoning or justification thrusting a new verb form in the practice just to see what the "newbies" will do with it. I can go up to any native speaker and be bewildered and confused in a couple of minutes, my hope was to get some structure and format to be able to speak at least some rudimentary German.


Duolingo is a valuable tool but dont expect to become fluent with just the lessons alone. The site encourages forum conversations for this exact reason.


It's kind of you to pay and think of others. I've given you a lingot. I take your point regarding sudden random grammar changes on Duo, luckily I usually find the answers on the forum and internet but basically I'm going to have to start studying a German grammar book.


Yep. "Bitte kommen Sie in drei Tagen zurück" is also accepted.


Why is mine not correct: Bitte kommst du in drei Tagen zuruck? (I typed zuruck with the umlaut.)


Because the three types of imperative ("come!") in German are
"komm!" (one person informal)
"kommt!" (several persons informal)
"kommen Sie!" (formal one or several persons).

Only the last one contains an additional personal pronoun.

So it should be "Bitte komm in drei Tagen zurück".


Best class on imperatives I've ever had, thank you.


But my: "Bitte kommen Sie nach drei Tagen zurück" was not.


It is "in drei Tagen".


How do I know which verbs have separable variants? How do I know what the separable part of the verb is or what goes with what? Do I just have to learn all this on my own? I've never understood what in the world separable verbs are supposed to be or how to use them...


Separable verbs in German are very intricate. Basically the meanings of some verbs change by adding a prefix. This also happens in English, for example: allow and disallow or trust and entrust.

The separable component is the prefix. There are separable prefixes, inseperable prefixes, and prefixes that are inseparable or separable depending on the verb.

Some separable prefixes include: mit, fort, zurück, vor

Some inseparable prefixes include: be, emp, ent, er, ge, ver

Some separable/inseparable prefixes include: durch, über, um, unter

When the prefix separates, it becomes the final element of the sentence: "Ich bringe einen Freund mit." The verb is mitbringen - to bring along

There's no easy shortcut to learning which verbs are separable, they just require practice, exposure and repetition. The grammar aspect of Duolingo's German course is not ideal so I recommend getting a grammar workbook. This will help you reinforce tricky grammatical concepts such as separable verbs, cases, sentence structure, etc. far better than reading summaries on the Internet. Viel Glück


WOW that is so great! Thank you Danke!!!! Have 2 lingots!


How do you give lingots to others?


Just click on "give lingot".


I think it's not available in the mobile version


Thanks for this explanation. Does wiederkommen mean come back.?


So "Bitte zurückkomme in drei Tage"?


"zurückkommen" is a separable verb. The correct word order would be
"Komm(e) bitte in drei Tagen zurück" or
"Bitte komm(e) in drei Tagen zurück".
"Tage" needs to be dative plural, so it takes an additional "n".


Why "Tage" needs to be dative plural?


"In" is a accusative/dative preposition, it's used with the accusative when there's direction or motion and the dative when there's a fixed location. In this case there is no motion and "three days" is a fixed point in time


Bless you. Here take 7 lingots! Also, how do we recognise trennbare verben? Is there a lesson in duo for separable verbs?


how do we recognise trennbare verben?

You can't recognize them from the written form. You have to learn which verb is separable and which is not.
But if you know the pronunciation, you can discriminate them. Separable verbs have the stress on the separable part (usually te first syllable). The other ones are stressed after the separable part.

Is there a lesson in duo for separable verbs?



Many thanks Robert This really helped me


That's really useful, thanks now I get it


Can someone explain the difference between "Tage" and "Tagen"? Does it have to do with the German cases?


Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder. Yes, this is consequent to case. Tag is the Nominative singular, of the noun, Tage would be plural. I believe the use of the preposition "in" here triggers the Dative case, and the dative plural would be ending in "en", hence Tagen. I'm not a native and not an expert by any stretch; but I think that is the answer to your question here.


Thank you for your explanation. Does that mean that "Tag" is a weak noun? Also, do weak nouns receive an -n/-en suffix in EVERY case that is not nominative, or are there different suffixes for different cases? Thank you!


If it is the nouns (like Tag) that you are more concerned with, use the link I'd provided and on the left, just click on "nouns" and then look for "declensions" when you get to the page.


So why does the 2-way preposition "in" trigger dative in this example. To me "come back" implies movement, and hence should use the accusative case. What is positional about coming back?


"in three days" is a fixed point in time. It doesn't move ("towards three days" or something like that).


So, just to clarify, because you also commented on the weak nouns/adjectives comment above, Tagen here is not a weak noun (like Vornamen), right? It's because it's Dativ, as in 'in den Tagen'?


Why is 'wieder' at the end?


I know this was a year ago, but if you're still interested in an answer take a look at Robert329763's comment, he sums it up very well. :)


Can someone explain why "Kommen Sie in drei Tagen wieder, bitte" is wrong?


Wiederkommen is a seperable verb, so wieder must be at the end of the sentence.

I wish there was a lesson devoted to separable verbs! I only learned this from other people's comments >_


I tried the same combination at first. I'm wondering if that combination just isn't listed as approved yet, or if it really is incorrect.


what's wrong with "bitte komm zurück in drei tagen"?


Züruckkommen is the separable verb, so züruck goes at the end of the clause :)


Problem is "Bitte komm in vierzehn Tagen zurück" isn't accepted either. In hindsight I can see the problem is with Kommen... or Komt.... not Komm.


"Bitte komm in drei Tagen zurück" was accepted.


Yes, two months ago! ;) not 2 years ago! But glad it is being accepted now.


Not for me it wasn't! Only the Sie form was acceptable.


"Bitte komm in drei Tagen zurück" is one of the accepted answers. Supply a screenshot if you think it's not.


what is wrong with "Kommst du bitte in drei Tagen wieder"


You probably know it by now but in case you don't or someone else is looking for the answer, it's because this is an imperative sentence, so you don't need to use the -st ending and the word 'du'. I find the link below to be helpful in explaining imperative sentence structure. https://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Imperative/Imperativ.html


Vielen Dank, Chitra.

Does that mean, "Komm du bitte in drei Tagen wieder," ought to be correct?


Not quite. The "du" is superfluous. There are three imperatives in German, and only the formal one has a subject pronoun with it. "come!" is either "komm!" (one person informal), "kommt!" (several persons informal) or "kommen Sie!" (formal, one or several persons).


Hi! I only have one question. Is putting "bitte" at the end not also correct?


You could use it, but it is far less common as in English. Normally you'd either have it in the position shown in the "main solution" (see top of page) or in the very beginning of the sentence.


I put "Kommen Sie wieder in drei Tagen bitte" and was marked wrong. Is there some rule that 'wieder' and 'bitte' can only be placed as in the official answer? German moves other words around very freely - why not these?


This was my response also, and I'm not sure why it is incorrect. My only guess is that they are trying to emphasize that wiederkommen is a separable verb, and therefore the prefix "wieder" is to be placed at the end of the sentence.


Why 'in drei Tagen' in the dativ case here? Shouldn't it be akkusativ case since wieder kommen indicates change in position (action)?


In choosing the correct case you have to consider the proper part of the sentence. It has nothing to do with that "kommen" indicates an action. You are talking about the time here, and it is a fixed (static) point on the time scale (which is not moving), therefore dative. If it were "into three days" in English (which doesn't make sense), it would be accusative.


My translation: "Komme bitte in drei Tagen zurück" was not accepted and I do not understand why! I do not find the "you" in the English sentence and "come back" can also be translated as "zurückkehren" how my link shows:


I think, Duolingo has forgotten, that also "komme!" is a correct German imperative for "kommen" and not only "komm!". I have reported it as "My answer should be accepted".

Edit: I tried: "Bitte komm in drei Tagen zurück" and my answer was accepted. Duolingo does really not know that both = "komme und komm" are correct German imperative forms. It should learn that soon! ))-:


"Komm bitte in drei Tagen zurück" is accepted, so the rejection of your sentence is only due to the missing "komme" variant. Added it.

In the English sentence there is no need for a "you". The imperative is always "come", no matter if you talk to one or several people.
In German, however, there are three forms of the imperative, which are all valid translations of "come!":
"komm(e)!" one person informal
"kommt!" several persons informal
"kommen Sie!" formal.

In German you need the "Sie" in the third variant, but not so in English.


Hmm, for some reason "Bitte kommen sie nach drei tage zurück" was wrong. I often use bitte at the start of a sentence, maybe I'm wrong to do so?


You are correct, except that since nach is in dative case, your plural should have an 'n' at the end, so it would be Tagen, rather than Tage. I'm also learning, please correct me if I'm wrong :)


No, that's fine, you can use "Bitte" at the start of the sentence (at least in this sentence).


come you please in three days again


The word order ??? "come you please in three days back" . I know about verbs, any rules about the rest of the sentence.


First of all, it was taught in the imperative lesson that the imperative for the formal you is constructed using the verb with same conjugation as the present tense along with the "Sie" pronoun; so basically "kommen Sie" means "come" and not "come you".

We also know, that the verb is placed in first position in imperative clauses which explains the position of "kommen".

Secondly, the verb in this sentence isn't actually "kommen", it is "wiederkommen" which means, you guessed it : "to come back".

Now, let's talk about "Wiederkommen": It is a separable verb made of the prefix "wieder" and the verb "kommen". When separable verbs are used in the present tense, the prefix always goes at the end of the sentence (unless it is a relative or a subordinate clause which isn't the case here). You can read more about separable verbs here : https://www.germanveryeasy.com/separable-verbs

Now let's sum it up :

"Kommen" comes in first position because it is an imperative clause.

"Sie" is needed here because this is the way the imperative is formed with formal "Sie" but the equivalent "you" disappears in English because this is the way the imperative is formed in English.

"bitte" can actually go anywhere in the sentence and it would still be correct.

"in drei Tagen" is a temporal indicator and is generally placed after the imperative verb or the verb in a non imperative sentence, unless emphasis on it is intended, in which case it is placed first in the sentence (like any other indicator : time/manner/causality...).

And finally comes the prefix because prefixes in separable verbs always go to the end (unless the aforementioned exceptions).

Extra info

Indicators (some call them complements) also follow a rule in German which is Time > Cause > Manner > Place. Changing the order of one of these indicators can change the meaning of the sentence in the best case scenario or make it totally wrong in the worst case scenario. You can read more on words order here : http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/WordOrder.html


Why ist "Komme bitte in drei Tagen wieder" marked wrong - as well as "Bitte komme in drei Tagen wieder". The sentence could be used in both "you"-Forms in English as in German, not only in the formal one?


Why is not accepted: "Komme bitte in drei Tagen wieder"? I have reported it.


"In drei Tagen kommen Sie bitte wieder" marked wrong, is that an unacceptable word order for the imperative?


A better word order for an imperative sentence would be: "Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder!" (native speaker) (;


It is not wrong, but rather unusual


Great, thanks RosettaY & fehrerdef!


Bitte kommen sie zurück in drei tagen could someone tell me why this is marked wrong ?

Vielen Dank


That is because of the wrong word order in the German sentence. "Zurück" must stand at the last place: "Bitte kommen Sie in drei Tagen wieder/zurück" with the polite "Sie or "Bitte komm(e) in drei Tagen wieder/zurück". "Zurückkommen" and "wiederkommen" are splitting verbs in the German language. (:


It shpuld be "Sie" (capitalized), not "sie".
But unfortunately Duo ignores capitalization. The other error is word order, like Rosetta already told you.


Why are the hints not matching up? I hate this lesson, nothing makes sense


I put "Bitte kommen Sie wieder in drei Tagen" and was marked wrong. I can learn the 'correct' word order if that is the only right way, but I've always heard that it's pretty flexible as long as it still makes sense...


There are indeed some flexibilities in German word order, but that does not mean that there are no rules at all.
"wiederkommen" is a so called "separable verb", it falls apart into two separate words in most conjugated forms. And the second parts of those verbs always go to the end.
So the "wieder" needs to be at the end of the sentence.


Oh I didn't realise that "wiederkommen" is considered a separable verb, I just thought of them as two different words entirely. Thank you for your response.


I got this question with a word bank. It only offered "kommen". It was marked correct, but it said I had a typo and it should have been "komme". There was no "komme" to choose.


The correct option is "komm".


Kann man "Bitte kommen Sie in drei Tagen wieder" sagen, oder liege ich da mal wieder falsch?


Das ist eine der akzeptierten Antworten.


Hello i thought the plural of Tag was Tage, so why Tagen here?


Because dative plural gets an extra "-n".


Why is "in" followed by an Accusative case in this sentence?


It is followed by dative case.


Wow this is quite a curve ball... There are so many ways to write this and really no clue about it anywhere in the rest of the questions. I wrote "Bitte in drei Tagen zurück kommen" but either it was wrong or duelingo just didn't recognise it.


Why kommen sie in drei Tagen zurück is not accepted. Is it not wieder use for more like .. Please come back in 3 days more?


Why "bitte kommen Sie wieder in drei tage" is not correct?


Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder. Kommen Sie wieder in drei Tagen bitte.


Had some difficulty arranging that one correctly.


What am I missing with this one "Bitte, kommen in drei Tage zurück"?


You are missing the word "Sie". For constructing the imperative in German there are three forms:
"komm!" (one person, informal)
"kommt!" (several persons, informal)
"kommen Sie!" (formal, one or several persons)


You are the man! A very simply, straight forward, and understandable answer. All this time and I did not know this. I knew Kommen and Kommt, but not Komm. Thank you!


You can read about that in the "tips and notes" of the imperative skill: https://www.duolingo.com/skill/de/Verbs-Imperative/tips-and-notes


You also missed the "n" in "tagen".


I tried writing this "Bitte gehen Sie in drei Tagen zurück" and it wasn't accepted. Is using zurückgehen wrong?


Yes, because it denotes a different direction. "gehen" (and its derivatives) talk about a movement from here to elsewhere, whereas "kommen" (as well as the English "come") talk about a movement from somewhere to here. So your sentence would mean "Please go back (to where you came from)".


What is the problem with Kommst du bitte in drei Tagen wieder


The imperative is wrong.

There is only 3 ways to form the imperative with 'you'.

If you want to use the informal singular pronoun (du), the imperative verb is formed generally (but not always) by removing the 'st' ending from the present tense conjugation of the verb with 'du'. Therefore the correct verb would be 'Komm' and not 'kommst'. Furthermore, the pronoun 'du' is dropped. Hence, the correct answer would be : 'Komm bitte in drei Tagen wieder'.

If you wanted to use the informal plural pronoun (ihr), the imperative verb is exactly the same as in the present tense conjugation of the verb with 'ihr'. The 'ihr' pronoun would also be dropped. You would say : 'Kommt bitte in drei Tagen wieder'.

If you wanted to use the formal Sie, the imperative verb is exactly the same as in the present tense conjugation of the verb with 'Sie'. But, only this time, the 'Sie' is kept and comes after the verb. You would say : 'Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder'.


Because this would be a question. But here we need an imperative (order).


Can someone please help me identify the mistake or mistakes I made? I wrote: "Bitte komm im drei Tagen zurück". I think it may be "komm" as the imperative of kommen, or maybe bitte as the first word... Thank you!


The only mistake I can see is the word "im", which should be "in". "im" is a contraction and means "in dem".


What is wrong with " Kommst du bitte in drei Tagen wieder" ?


Your sentence is a question, the original one is an order.


Why is it "Kommen Sie"? What if you're speaking to one friend? Can you say "Kommst Du" instead? Also, does "bitte" have to be in the middle of the sentence? I typed "Bitte kommst du in drei tagen wieder," and it was marked wrong. I'm a bit confused now.


The problem is with the imperative. Check the conjugation and you'll see that only the third person uses the subject.


Plus, the form for du is either komm or komme.

So it would be: Bitte komm in drei Tagen wieder


What is wrong with "komm bitte in drei tagen " ? Is there anything wrong with my answer?


The "back" part is missing. It says "Please come in there days"


what is wrong with "Bitte kommen Sie in drei Tagen"? Thank you


The "back" is missing.


Why doesn't Kommst du bitte in drei Tagen wieder. Work?


Because this is an imperative sentence, so you don't need to use the -st ending and the word 'du'. The correct answer you're looking for would be "Komm bitte in drei Tagen wieder". This question has already been asked a few times, so there are many great explanations and links if you continue scrolling.


The translation hints about "come back" do NOT include wiederkommen but zuruckkommen, which should be accepted.


Both are accepted.


Why is "Bitte kommen Sie wieder in drei Tagen" wrong?


A better order of the words in the German sentence would be: "Bitte kommen Sie in drei Tagen wieder!


This is a really weird word order. The normal one is "(bitte) kommen Sie in drei Tagen wieder".
The verb is "wiederkommen", a separable verb, so it falls apart, when conjugated: "kommen Sie wieder".
And the second part stays at the end of the sentence, i.e. after anything else.


Same here. It sounds good to me :-)


"Kommst du bitte in drei Tagen wieder" is nit accepted. Why?


Because the sentence is not a question, but an order. So you need the imperative form, not the ordinary 2nd person singular.


"Kommst du bitte in drei tagen wieder" was marked wrong, technically should be correct as Duo doesn't specify it's addressing you all vs you.


The "informal one person you" variant of an order is "Komm bitte in drei Tagen wieder".
Your sentence is not an order, but phrased as a polite question.


can we use "zurückkommen" instead of "wiederkommen"?


yes (and it is accepted). But there is a slight difference in meaning. "zurückkommen" is used, if someone goes on a trip and later returns (comes back (= "zurück")). "wiederkommen" can be used for that, too, but is primarily used to describe that someone comes again (= "wieder"), making a second attempt for something.


Two questions: Why is wiederkommen preferred over zurückkommen? And, why is "Kommen Sie bitte in drei Tagen zurück" wrong?


It's not "preferred" (there is a small difference in meaning. See one of my other comments on this page for this).
"Kommen Sie bitte in drei Tagen zurück" is one of the accepted solutions.


It might help us if the hint didn't point you in the wrong direction. It gives you 'Kommen sie wieder', why does it say that if it is wrong?


"Kommen Sie wieder" (with a capital "S") is one of the correct answers.


I put the 'wieder'sooner, which should be correct: Kommen Sie bitte wieder in 3 Tagen.


No, this is not a correct word order. "wiederkommen" is a separable verb. Its second part goes to the end of the sentence when conjugated.


zurück = back wieder = again

This sentence uses back, not again. It marked zurück as incorrect. Why?


Because the separable verb "wiederkommen" means "to come back", and that's what is used here.


Thanks for the explanation about verbs in German


Passt "Bitte kommen Sie in drei Tage zurück" oder klingt es kommisch?


You can use that as well, but it has a slightly different meaning and thus might cause at least some frown:
"Kommen Sie in drei Tagen wieder" means something like "try again in three days".
"Kommen Sie in drei Tagen zurück" focusses on that you go somewhere and manage to get back in three days (maybe because some dangerous adventure lies in between). So if you say that e.g. in a situation where the context is setting an appointment, the one who is addressed might think "is there some doubt I won't be able to manage that?".


Vielen Dank für ihre Erklärung :)


Glad you understood it in spite of my mistake. In the second example I erroneosly wrote "wieder" again where it should have been "zurück". Corrected now.


Why is "Kommt Ihr bitte in drei Tagen wieder" wrong?


Because you use the personal pronoun only in the formal imperative:
kommen Sie!


Is there a specific rule about when to use "Tage" and "Tagen". Seems i can never get these right first time.


The ordinary plural of "Tag" is "Tage". But, like with many other nouns, it gets an additional "n" in dative.


Learning would be far more effective and efficient if words were introduced before the lesson. The scramble to try to analyze why answers are incorrect if exhausting and frustrating.


I got it wrong, but if I were to say "Bitte kommen Sie zurueck in drei Tage" would I at least get the point across to a native speaker?


He might guess what you want to say, but your sentence is wrong nevertheless:
1.) It should be "in drei Tagen" (dative)
2.) The word order is wrong. The "zurück" needs to go all to the end.
3.) You should not use "zurück", but "wieder". there is a slight difference in meaning between "wiederkommen" and "zurückkommen". "wiederkommen" just passes the message that you should come again and try again after a given time. But "zurückkommen" stresses that you return frome some mission in between, so if you use it, your partner might think that you fear that something bad may happen to him in between and you wish hin to return safely.


Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder.- Kommen Sie bitte wieder in drei Tagen. Meine Lieben! Kann jemand mir Unterschied zeigen? " wieder" ist da ein Adverb, aber nicht trennbares Präfix!


Only the first version is correct. The verb is "wiederkommen", a separable verb. When conjugated, the second part of separable verbs goes to the end of the sentence.


"Bitte komm in drei Tage zurück" is not being accepted. Why is that?


"Tage" takes the dative form because of the preposition "in" so it becomes "Tagen".

Try "Bitte komm in drei Tagen zurück"


"Bitte kommen Sie in drei Tage zurück." How is this wrong?


in drei Tagen -Dativ Plural-


These are best thought of as, 'separable prefix verbs'. Which is how i was first introduce to them many moons ago. Hope that helps a little.


I put "Bitte, in drei tagen kommen sie wieder." but it was not accepted. Please can someone tell me what I have done wrong. I thought I had put the time next/in front of the verb and I have put wieder at the end of the sentence so it should be ok?


The word order for orders is that they usually start with the verb. The "please"/bitte"part counts extra, because it can be separated from the rest of the sentence.
But then "kommen Sie" (note that "Sie", as well as "Tagen" need to be capitalized) must show up. "wieder" at the end is correct.


Thank you, I get it now. I hadn't thought of it as an order.


Well, "come back" is an imperative, so it is definitely not a statement or question, but an order.


Why is 'bitte' placed in third position - Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder ?


This is only one of many possible positions. You can say "Bitte kommen Sie in drei Tagen wieder" and "Kommen Sie in drei Tagen bitte wieder" and even "Kommen Sie in drei Tagen wieder, bitte" as well.


Thanks for the reply, I understand that there are other acceptable translations but I was just curious as to why was 'bitte' was placed in third position in this one. Is there some rule that I am missing or it's just arbitrary. Nonetheless thanks for the list of other translations.


The given answer is indeed the most common one. There is no hard rule for that. But usually orders have the verb (and in this case the subject pronoun) first. Placing "bitte" next is absolutely usual.


What's wrong with "Bitte kommen Sie wieder in drei Tagen"?


Word order. "wiederkommen" is a separable verb, and its second part goes to the end of the sentence.


Isn't it a question if we start with a verb like kommen?

What's wrong with the following?

Bitte sie kommen in drei Tagen wieder


No, it is not necessarily a question. Commands start with the verb as well.

"Bitte sie kommen in drei Tagen wieder" contains two mistakes:
1.) "Sie" needs to be capitalized
2.) The word order is wrong. It should be "Bitte kommen Sie ..."

The imoerative forms of "kommen" are: "komm" (one person informal)
"kommt" (several persons informal) and
"kommen Sie" (in that order! formal one or several persons)


Duo says I have a typo and it should be 'Komme ...' but 'Komme' was not a word choice , just 'Kommen.' Is it 'Komme' or 'Kommen'?


It can be "Kommen Sie" (formal) or "Komm/Komme" (informal)


What is it here that allows the verb to be first?


The "verb in 2nd position" rule holds only for statements that are main clauses.
Subordinate clauses, commands and questions follow different rules. This is a command here.


Why does "bitte kommen Sie in drei Tagen wieder" not work? I thought "bitte" could essentially go at the beginning, middle, or end of a sentence if the words are shuffled appropriately.


It is one of the accepted solutions. You must have mistyped something.


wasnt the imperative komm / kommt??? doulingo has me confused god


In fact there are three imperatives:
"komm" (one person informal)
"kommt" (several persons informal)
"kommen Sie" (formal one or several persons)


What I don't understand is why people are often too quick on giving each other some negative feedback. Someone or few people gave me minus counts on my comments. I could follow the same trend and give many others or even everyone negative count but that would just waist my time and lower me to the level of some people.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.