1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Auf Wiedersehen!"

"Auf Wiedersehen!"

Traducción:¡Hasta luego!

May 22, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/C.vila.h

Otra vez el mismo error.... Auf Wiedersehen es: hasta que nos volvamos a ver. Lo digo cuando visito a alguien y no la (o lo) volveré a ver en un largo tiempo o con una fecha indeterminada. Se dice Auf wiederhoren cuando cuelgo el teléfono y volveré a hablar con esa persona o quiero despedirme de manera muy amable. Es como continuamos o continuaremos en contacto.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Hasta luego = Bis bald.

Auf Wiedersehen = adiós.

Regarde l'étymologie de adios en espagnol, cela signifie qu'on ne se reverra jamais, mais on se reverra morts devant Dieu, mais dans la vie de tous les jours, ce n'est plus utilisé avec ce sens étymologique, c'est utilisé pour dire «goodbye».

En français, «au revoir», l'étymologie veut dire qu'on espère revoir la personne, mais dans la vie quotidienne, c'est utilisé comme «goodbye».

Mira la etimología de adiós en español, significa que nunca nos volveremos a ver, pero nos volveremos a ver muertos adelante Dios, pero en la vida cotidiana ya no se usa con este sentido etimológico, significa solo "adiós". ¿Verdad?

En francés, "au revoir", la etimología significa que esperamos ver a la persona de nuevo, pero en la vida cotidiana, se usa como "adiós". Es lo mismo en alemán, el significado etimológico ha sido olvidado, ahora se usa para decir "adiós", para saludar a alguien cuando nos vamos, cuando la persona se va, pero no necesariamente veremos a la persona un día.


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

En español adiós es un acortamiento en su origen. Significaba que " te encomiendo a dios" . Ahora solo es una despedida sin sentido religioso. También tenemos (en España al menos) "hasta la vista"


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

La misma oración se usa en Baviera: Se dice Pfüat di, en alemán sería Behüte dich (Gott), que dios te proteja.


https://www.duolingo.com/profile/malena743906

No auf Wiedersehen significa adios porque mi profe de aleman (en mi shule) no dice auf wiedersehen cuando termina su hora y ella nos eseño q auf wiedersehen es:adios solo eso queria s Decir tschus


https://www.duolingo.com/profile/hombrearaa16

Tranquilo todo estara bien


https://www.duolingo.com/profile/Berenice202943

En lo personal.... yo la saque bien es (HASTA PONTO)no es por presumir pero me gusta compartir las respuestas si alguien no sabe que pones o la respuesta pregunten me a mi me ago llamar MR BAG digan eso y los ayudare con su duda o pregunta..... denada ami es un placer ayudar a todos yo aprendi asi pidiendo ayuda alos que sabian mas ahora soy divicion plata tarde mucho para lograrlo pero es porque tengo cosas que hacer y tareas de la escuela....en fin ahora estudio franses.aleman.ingles y portuges.....

CONSEJO SABIO:te recomiendo que primero aprendas ingles luego todo sera facil sera como quitarle un dulce a un niño ....... LOL TE GUSTARA ATTE mr bag Significa de lady bug refleckta 2 beanla es cool o lol te gustaraia verla? A mi si solo di mr bag te necesito....


https://www.duolingo.com/profile/JuanMontal9

Creo q es mejor no despedirse...


https://www.duolingo.com/profile/RicardoPol670094

Usted es un joven muy mal educado XD


https://www.duolingo.com/profile/Berenice202943

SI MUY JOVEN Y MAL EDUCADA LOL XD SI ..... COOL ME GUSTA TU HUMOR RICARDOPOL670094


https://www.duolingo.com/profile/ana091191

Diferencia entre Auf Wiedersehen y Bis bald?


https://www.duolingo.com/profile/Ivn205219

Aufwiedersehen = 'hasta los vemos de nuevo ,
bis bald =hasta pronto


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Es Auf Wiedersehen (2 palabras)= es usado como adiós.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBau657209

Hasta pronto hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/Kyrie-Luybov

como se usa auf? fuera de este caso, aun no entiendo qué es en español, o si tiene equivalente, más importante, me interesa saber como funsiona y opera en alemán :)


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae
  • 1122

Aquí encontrarás el uso y significado de AUF:

http://www.alemansencillo.com/auf


https://www.duolingo.com/profile/RicardoPol670094

oh no! nos estan sacando de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/FopisDuran

¡Hasta que nos volvamos a ver! Debería de aceptarla como respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Juande211505

Parece una traducción demasiado literal, eso no se dice en español, por eso no la aceptará supongo.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoPol670094

Yo puse como respuesta "hasta la vista"


https://www.duolingo.com/profile/MonikAssel

Como se pronuncia, me cuesta entenderlo


https://www.duolingo.com/profile/diegovzc

Algunos también lo pronuncian: "auf vidaseen"

La "v" la pronuncias tal cual (labiodental) y la "e" la alargas (por eso puse doble e).


https://www.duolingo.com/profile/Ikerrxo

¿Que diferencia hay entre auf Wiedersehen y bis bald?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Auf Wiedersehen" es formal y "bis bald" es menor formal. A mis amigos yo digo "bis bald" y a mi jefe digo "Auf Wiedersehen".


https://www.duolingo.com/profile/luizperalt

Tenía entendido que ''Hasta luego'' es Bis später.


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

Bis= hasta, später= más tarde. Bis später = hasta más tarde.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Bis später es también hasta luego, hasta más ver.


https://www.duolingo.com/profile/ernesto660411

Auf Wiedersehen = hasta la vista.

Auf Wiederhören = hasta volvernos a escuchar. ( no tiene traducción exacta en español, pero se emplea en conversaciones telefónicas. )

Tschuss = Chao, Adios

Bis bald = hasta pronto

Bis dann = hasta entonces

Bis nächstes Mal = hasta la próxima

Man sieht sich = nos vemos


https://www.duolingo.com/profile/macrisnatan

hasta más ver, es otra forma de decir hasta la vista.


https://www.duolingo.com/profile/MelaniePastor

Auf Wiedersehen es la manera formal de despedirse. Su equivalente informal sería: Tschüs.


https://www.duolingo.com/profile/igarez

porque no toma como valido "Nos vemos"

weider = de nuevo sehen= verse

nos vemos ¿?¿?


https://www.duolingo.com/profile/kangaroopouch

"nos vemos" sea "wie sehen uns" que es una posibilidad en alemán también. "Auf Wiedersehen" expresa un deseo de verse de nuevo en teoría pero en la práctica se lo usa en todos los casos. Similarmente, en español el concepto de "hasta luego" se ha perdido.


https://www.duolingo.com/profile/0Vorname

¡Hasta que nos volvamos a ver! oder Adiós auf Spanisch.


https://www.duolingo.com/profile/oswaldramo3

Tschuss = adios


https://www.duolingo.com/profile/appt21

Tuve dos errores y me la puso correcta y sin corregirme. Escribí: Aufwiedesehen, sin la "r" y me calificó positivo.

Señores de Duolingo: Ya dejen la mediocridad.


https://www.duolingo.com/profile/Adriano.Del.Fiol

Auf Wiedersehen significa nos vemos luego


https://www.duolingo.com/profile/IrisElise5

Auf Wiedersehen - Hasta la vista Bis bald - Hasta pronto Bis später - Hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/AnnaPenten

Auf Wiedersehen! . Es la forma cortés de despedirse. La despedida formal se utiliza con adultos desconocidos, en situaciones de negocios, cuando haces trámites en oficinas o en establecimientos comerciales (mercados, supermercados, tiendas). La despedida "informal" es "Tschüss" (Adiós), "Bis bald" (Hasta pronto),"Macht's gut"(Qué te vaya bien). Se usa entre amigos, familiares, conocidos y a menudo entre compañeros de trabajo.


https://www.duolingo.com/profile/josemaria997759

hasta la vista o hasta que nos veamos.es lo corecto


https://www.duolingo.com/profile/javierkule

Auf wiedersehen baby


https://www.duolingo.com/profile/Candy256122

Por qué me da error cuando pongo hasta más ver.


https://www.duolingo.com/profile/JuanMontal9

Supuestamente Auf Wiedersehen se usa en despedidas supongo q seria un hasta luego, nos veremos otra vez ?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Hay este sentido en la etimología, pero en la realidad, es usado como adiós.
Adios tiene la etimología de nos vemos hasta Dios, cuando estaremos muertos, pero es usado como goodbye.


https://www.duolingo.com/profile/Valentina169215

Fria guas hallo me doulingo


https://www.duolingo.com/profile/JoseSalvad748910

Esta repuesta es asta la vista


https://www.duolingo.com/profile/marta_0027

Hay varias maneras de despedirse: -Tschüss (adios) Ejemplo: -Tschüss,Paul -Auf Wiedersehen (Hasta pronto) Ejemplo:-Auf wiedersehen,Sarah -Tschüss,Mari -Bis bald (Hasta pronto) Ejemplo:-Tschüss Her Müller -Bis bald,Tom


https://www.duolingo.com/profile/LADYV78345

Hasta mas ver no me la da por valido:(


https://www.duolingo.com/profile/fracaso-17

No entiendo nada cuando lo dice


https://www.duolingo.com/profile/Ann400473

Tschüs es adios y aufwiedersen es hasta pronto


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Auf wiedersehen es adiós, porque se usan en los mismos contextos, y son formales.
Hasta pronto: Bis bald. Tschüss es muy informal, es como chau/chao.


https://www.duolingo.com/profile/Csknroll

Hasta la proxima deberia ser correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/luis.vera.acuna

No puedes igualar cualquier traducción solo porque tienen un significado similar, hay una raíz semántica que las diferencia. En inglés no puedes traducir: "see you later alligator" al español como "hasta la próxima" "hasta pronto" "hasta luego" "nos vemos pronto" "te veo luego" etc.


https://www.duolingo.com/profile/Csknroll

entonces la traducción correcta debería ser "hasta que nos volvamos a ver" y no "hasta luego", ya que literalmente no es la misma traducción.


https://www.duolingo.com/profile/luis.vera.acuna

"hasta la vista" si funciona ?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Cuando ves un amigo, realmente dices "hasta que nos volvamos a ver"? No debemos buscar traducciones literales, lo importante es cuándo y cómo se usa una palabra, y si es formal o no.

¿Por qué traduces la palabra alemana literalmente? Es como traducir "adiós" con "To God" en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/luis.vera.acuna

¿entonces debieras reportar el problema y poner esa como la traducción correcta, no? entiendo que hay ciertos consensos sobre la no literalidad de las traducciones, pero ese consensno no es infitamente elástico. Yo me preguntaría en este caso si es qeu hay una traducción ,más literal que tenga sentido en alemán para la expresión "hasta luego"... En ese caso sacaría esa traducción de "auf wiedersehen"


https://www.duolingo.com/profile/Cata091504

chao es lo mismo que adios!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.