What's the difference between "secara" and "dengan" when it comes to using them as adverbs?
For example: "secara otomatis" means automatically and "dengan bahagia" means happily. Would both of these examples mean the same if I replaced the words with their counterparts like so?
AFAIK secara means something more like "in a ... manner" and dengan means "with", thus making it:
secara otomatis => in an automatic manner
dengan bahagia => with happy(-ness)
Flipping them sounds unnatural for me, I mean "with automatic" and "in a happy manner" is just odd.
The one sure thing is that secara is almost exclusively used for manner, while dengan may be used for items/people too.
Oh ok, I understand it a bit more now. What are some other examples of other words that use secara?
Saya bertemu teman saya secara formal. I met my friend formally (in a formal manner).
Saya membaca buku ini secara pelan-pelan/perlahan-lahan. I read this book slowly (in a slow manner).
So 'secara' would be like adding '-ly' on an adjective/noun to make an adverb.