O artigo indefinido não existe em esperanto então está implicito sempre que o artigo definido 'la' está ausente. E nem sempre podemos ocultar o artigo em português se desejamos manter o mesmo sentido.
Para "estudar" temos o verbo "studi" em Esperanto, que é mais específico. Para "lerni", melhor traduzir como "aprender". E não é bem a mesma coisa , nem sempre a gente aprende tudo o que estuda.