"Not him, but me."

अनुवाद:उसे नहीं, पर मुझे।

May 22, 2014

8 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/profile/ShishirAgarwal

वह नहीं, बल्कि मैं.

Is this wrong ?


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

Thank you, "वह नहीं, बल्कि मैं" is now accepted.


https://www.duolingo.com/profile/maish123

Not they him, but me Ye bhi to ho sakta tha na अगर him की जगह they लगाये तो कोई परेशानी तो नही ???


https://www.duolingo.com/profile/jitengore

Him एकवचन है और them बहुवचन। They are not interchangeable.


https://www.duolingo.com/profile/anik1gupta

" उसका नहीं, लेकिन मेरा " इसमें क्या गलत है?


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

The translation of "उसका नहीं" is "Not his" and not "Not him".


https://www.duolingo.com/profile/SumanP

I don't think while translating this sentence we have to translate 'But' "उसे नहीं, मुझे ।" Here comma is used for the break and it is also used for 'पर'. "उसे नहीं,पर मुझे ।" But this app isn't accepting the earliar one.

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।