"We play together."

Translation:Kami bermain bersama.

February 24, 2019

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Aiden212598

Why "kami"? "Kita" makes more sense to me; after all, the inclusion of those addressed seems to be used here: "[Kita] bermain bersama."

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LukasOster1

Just an example: Kid 1: "Do you play together?" Kid 2: "Yes, we (Kid 2+3) play together"

Kid 1: "Apaka kamu bermain bersama?" Kid 2: "Ya, kami bermain bersama."

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Aiden212598

True! It is just that from the sentence "We play together." much can be inferred, read into the sentence, lacking discrete context. For me, thus, either seems a suitable reply until the context is given. From your example, I definitely accept and agree that "kami" is correct. On its own (not to "beat a dead horse"), it could be reported speech - or, it could be: direct speech.

March 26, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.