"We play together."
Translation:Kami bermain bersama.
8 CommentsThis discussion is locked.
True! It is just that from the sentence "We play together." much can be inferred, read into the sentence, lacking discrete context. For me, thus, either seems a suitable reply until the context is given. From your example, I definitely accept and agree that "kami" is correct. On its own (not to "beat a dead horse"), it could be reported speech - or, it could be: direct speech.
Makes it more formal- And I believe for most words "Ber" is added on to signify that it is a verb and not just a statement. Like Pikir is to have a thought, but Berpikir is to be thinking...It's a little complicated, and to be honest- The Native Indonesians that I spoke with weren't that clear on the explanation for it, and I've read so many contradicting articles. So take this with a grain of salt.