Examine = examiner. To analyze a book, from a literary perspective, is not the same as examining it, from a physical perspective
Well, rspreng, I think kambarb has a point. Duo gives "examine" as an acceptable translation in the dropdown hints, so...
It seems to me that "they are able to analyze that book" is an acceptable answer.
”ese“ points to something maskuline, the book. Esa would point to something feminine, and eso to something of unknown gender.