"We wait in the yard."
Translation:Aspettiamo nel cortile.
In American English, a yard is the open space in front of or behind a house; a garden is a space (often in a yard) for growing flowers or vegetables. But in British English, "garden" is used pretty much as Americans use "yard." But "courtyard" wouldn't be used for such a space on either continent, I don't think--it implies something larger (as in the central open space in an apartment block) or more formal (as in the area delimited by the wings of a palace).
you may find this site helpful: http://italian.about.com/library/fare/blfare153a.htm