Why is it "... untuk meminta air", and not "... meminta untuk air"?
Anyone going to answer this?
"Meminta" already means "ask for" so "untuk" is not needed after meminta. It can either be "Dia haus, tapi dia malu untuk meminta air." or "Dia haus, tapi dia malu meminta air." without "untuk" in the sentence. Hope this helps.
I had the same answer, but with 'tetapi' rather than 'tapi', and it was marked incorrect. I was under the impression that 'tapi' was just a shortened version of 'tetapi'?
Yep, it should be accepted.
I responded with no "untuk" at all and it was accepted.