1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Os filhos dele estavam na ca…

"Os filhos dele estavam na casa do meu amigo."

Tradução:His children were at my friend's house.

April 8, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JMFP

Qual o erro que cometi na tradução: "His sons were in the house of my friend." ???


https://www.duolingo.com/profile/blackstile

O erro está no "in the house of my friend" ou seja, quase tudo. O correto é at ao inves de in, pois ele esta informando um lugar especifico. Se fosse in , referiria ao uma casa qualquer. "House of my friend", está errado, porque quando queremos expressar posse devemos dizer . Juliana's car ou no caso da frase citada "my friend's house"


https://www.duolingo.com/profile/MauricioKozowski

ou "the sons his were at house of my friend"


https://www.duolingo.com/profile/Filipe567707

"His kids were IN my friend's home"

não saquei porquê não pode ser "in"...


https://www.duolingo.com/profile/pablo.mere

His sons were at the my friend's house "... stá errado?


https://www.duolingo.com/profile/SusiRibeir

Por que não pode ser "sons" no lugar de "children"?


https://www.duolingo.com/profile/Fuvia0

sons são filhos(homens) e children é para os dois sexos.


https://www.duolingo.com/profile/dimitriokum

Porem chidren é mais usado para crianças não é ?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora