Respondi como você, e na tradução aparece a palavra dono, portanto deveria ser aceita, é uma pena esta unidade está muito fraca, cheia de imperfeições.
Quando coloca dono, diz que está errada a opção chamado, quando se colocar proprietário, fala que ao invés de chamado tem que ser ligado* aff, essa unidade está tensa! :@
Eu sou espanhol, a traduçao correta nao é issa, em espahol para que a traduçao fora issa ficaria, "el dueño se puso en contacto conmigo", em espanhol esta expreçao só é usada para falar ao telefone. Perdonar erros ortograficos.