1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Jungen trinken meinen We…

"Die Jungen trinken meinen Wein."

Traducción:Los niños beben mi vino.

May 22, 2014

87 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pabloarmisen

Si no son jovenes, estos niños tienen problemas.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio128371

Lo cierto es que los niños son más jóvenes que los jóvenes.


https://www.duolingo.com/profile/ColombiaBio

No se va a corregir, porque no hay error. La frase se refiere a los niños varones, no a ningunos jóvenes. Puede que como dicen, "muchachos" sea sinónimo de niño y puede decirse que "jóvenes" lo es de "muchachos", pero ya jóvenes y niños no son lo mismo. Los moderadores lo han explicado repetidamente, por favor visiten este enlace: https://www.duolingo.com/comment/3113291

Por otro lado, es "meinen" porque Wein es masculino (der) y la frase se declina (akkusativ) con terminación -en. mein→meinen.


https://www.duolingo.com/profile/Almantonia

¿Cómo saber cuándo se coloca "meinen" o " mein"? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

El uso viene dado por sus distintas declinaciones aquí te dejo el link, espero sea de tu ayuda http://www.alemansencillo.com/pronombres-en-aleman


https://www.duolingo.com/profile/opritchnik1

Sean niños o muchachos, si beben mi vino tengo con ellos un casus belli.


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

exacto, sería más lógico que fueran muchachos o jóvenes y no kinder= niños


https://www.duolingo.com/profile/Ktchenulal

Pero en Alemania Jung oder Jungen se refiere a jovenes o muchachos, para niños se usa Kinder. Hace 9 años que vivo en Alemania y lo sé perfectamente. Acá, los moderadores están equivocados.


https://www.duolingo.com/profile/valdenebro1

Según los diccionarios PONS y Collins Junge y Kind pueden traducirse como joven o niño.


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

no es cierto en alemania KIND es niño pequeño y junge es joven...


https://www.duolingo.com/profile/HugoValtierra

No, no leíste mal, la frase no es ilógica. Realmente se refiere a niños pequeños bebiendo alcohol.


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

jungen no son niños pequeños son jóvenes, o muchachos y esta máquina lo traduce por kinder qué sí que son niños


https://www.duolingo.com/profile/Lautaro908653

Cuál es el problema gordo ❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/axeflanker

verdammt Kinder!


https://www.duolingo.com/profile/Erick-M

No entiendo, en español «jóvenes» y «muchachos» son sinónimos. ¿Qué pasa?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven". Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291

der Junge = menor de edad, siempre masculino. --> el niño

das Kind = menor de edad, femenino o masculino. --> el niño/ la niña

das Mädchen = menor de edad, siempre femenino. --> la niña


https://www.duolingo.com/profile/kmilo.feb

Exactamente, por lo que scabas de mencionar, es que es muy extraño que coloquen que "menores de edad beban "mi vino".


https://www.duolingo.com/profile/yanemarie

Si usted piensa que usted tiene una traducción correcta, haga clic en "Reportar el Problema". Allí, se le ofrecerá un menú de lo que usted piensa que está mal. "Mi traducción debe ser correcto" es una opción.


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

no sirve de nada, yo lo hago en inglés y alemán y no contestan es como tirar a la papelera el aviso, nadie responde


https://www.duolingo.com/profile/Kiril_Mihaylov

Ya reporte problema, pero sigue igual ... y no es de gramatica sino de sentido ... los niños no deberian beber vino sino leche o zumo o agua ...


https://www.duolingo.com/profile/tzukishiro

Acaso la fisica impide que los niños beban vino? Ningun niño nunca se ha robado un vino? Ningun adulto le ha dado vino a un niño?


[usuario desactivado]

    Esto es con fines lectivos, no le vas a dar vino a un niño de verdad, es solo para practicar alemán.


    https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

    si joven y muchachos lo son pero NIÑO no porque se supone que no beben VINO los niños¡¡¡


    https://www.duolingo.com/profile/JoseLanzarote

    "Los jóvenes beben mi vino". Paciencia!. Duo-Alemán está en versión de prueba y aún hay muchos puntos para mejorar, que tenemos que ir ayudando todos. Veo que no lo has reportado (ya que me ha saltado como incorrecto). Ya lo hago yo.


    https://www.duolingo.com/profile/veJair

    ¿Desde cuando los niños beben vino?


    https://www.duolingo.com/profile/Blue-Royal-Tiger

    Alguien quiere pensar en los niños?!


    https://www.duolingo.com/profile/Achureator

    A caso Kinde no es Niño??? Y Jungen no es Muchacho o joven????? Wtf!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

    Sé que en algunos lugares acompañan las comidas con vino, pero ¿los niños también lo hacen, o el contexto sugeriría una travesura de los niños?


    https://www.duolingo.com/profile/OmarAlexis36

    Duolingo promueve el consumismo de alcohol en menores de edad? ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/orland0777

    Wo, Duolingo atrevido... Jeje


    https://www.duolingo.com/profile/Dani_Villarreal

    me podrian decir como se usa Mein,Meinen y Meine tengo una idea pero me confundo con los comentarios,gracias de antemano


    https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

    El uso viene dado por sus distintas declinaciones aquí te dejo el link, espero sea de tu ayuda http://www.alemansencillo.com/pronombres-en-aleman


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizDarias1

    Los niños serían Die Kinder.


    https://www.duolingo.com/profile/URK0_G0R0SPE

    Los niños no deberían beber vino!!!


    [usuario desactivado]

      "Cerveza, Cerveza, quiero tomar cerveza" jajajajaja


      https://www.duolingo.com/profile/Kelly318644

      Me resultó extraño ver la suma de niños y vino en una misma oración.


      https://www.duolingo.com/profile/OzSanSam

      El búho cayó en las drogas? Niños bebiendo vino?


      https://www.duolingo.com/profile/grinsteindavid

      tengo una duda, si en vez de wein fuera milch seria: ''Meine milch'' ? y en caso de ser neutral como mittagessen, seria: ''Meines Mittagessen'' ??


      https://www.duolingo.com/profile/Piano0401

      Acusativo Meine Milch = Die Milch Meinen Wein = Der Wein Mein Mittagessen = Das Mittagessen


      https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMunozMu

      No creo que sea un error, en absoluto, decir qué jóvenes se traduce por Jungen


      https://www.duolingo.com/profile/AnaDiaz136152

      En desacuerdo con la frase, los menores de edad no deben de beber vino. Punto aparte del alemán.


      https://www.duolingo.com/profile/MarcosMjnp

      Los niños beben vino en Alemania?


      https://www.duolingo.com/profile/palizartpop3

      Recuerden que Duolingo aún tiene problemas con las "ambigüedades" o "múltiples opciones" de una sola palabra. :) Traten de ser más positivos y crítico-constructivos en el foro <3 Saludos y gracias por comentar


      https://www.duolingo.com/profile/musicoaleman

      sigo discutiendo el concepto de Jungen oder Kinder Bitte. Ponganse de acuerdo. ademas pienso que los NiÑOS NO TOMAN VINO por lo tanto es la segunda vez que no está bien definido Jungen como joven Y Kinder como niño


      https://www.duolingo.com/profile/OzSanSam

      Niños bebiendo vino??


      https://www.duolingo.com/profile/Rooliseth

      Las oraciones que ponen en alemán son bastante raras desde "La hermana es bonita" "Ella ve al padre" "Los niños beben mi vino" ect. Es como si todo tuviera doble sentido o ningún sentido. Si tiene lógica en almena en español no tiene nada de sentido. Lo menciono porque no me paso con otros idiomas salvo oraciones especificas no la mayoría.


      https://www.duolingo.com/profile/Jera279

      Un poco ilegal esto no? xD


      https://www.duolingo.com/profile/MiguelVen

      Eso es ilegal dar licor a niños. Salvo sea una tradiccion cultural


      https://www.duolingo.com/profile/ingrid696909

      Los niños no beben vino, los jóvenes, si


      https://www.duolingo.com/profile/Ortiz-Henry

      Los niños no toman vino


      https://www.duolingo.com/profile/manuelhuarcaya

      Recuerden qie que en alemania tambies hay cervezas sin alcohol, quisas también vinos


      https://www.duolingo.com/profile/arleth.-

      ¿Por qué no "Los niños beben de mi vino"?


      https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

      esta gente traduce como le da la gana toda la vida NIÑO es KIND y joven o chico es JUNGE y siempre lo hacen mal¡¡¡¡


      https://www.duolingo.com/profile/vicktorln

      Ahh que muchachos estos


      https://www.duolingo.com/profile/Fer19121

      Sres. Duolingo: no es más fácil sacar Jungen y evitar el conflicto bélico internacional que esto ocasiona o les fascina el puterío barato por eso siguen manteniendo esa frase chota que se presta a la mala interpretación? Estamos para aprender alemán, no para debatir desde que edad los pibes pueden tomar vino. Saquen la frase de una y ya.


      https://www.duolingo.com/profile/Manuel547327

      El microfono esta desactivado.


      https://www.duolingo.com/profile/mihaela352695

      Diferencia entre maine y meinen por favor


      https://www.duolingo.com/profile/Mayru138998

      Kinder es niños


      https://www.duolingo.com/profile/Clautan20

      Jajajaja cabros culiaos bastardos jajja, se toman el vino los chucherumadres


      https://www.duolingo.com/profile/JoseJulin149859

      Ajsjjajajsjaj puro meco bebiendo vino


      https://www.duolingo.com/profile/CallejoAce

      Yo no creo que es mi respuesta errónea cuando pongo: Los jóvenes beben mi vino. Los niños beben mi vino se traduciría: Die Kinder trinken meinen Wein. Además los niños no beben vino.


      https://www.duolingo.com/profile/EliasBazan5

      Los niños alemanes beben vino. Con razón de adultos son tan productivos. Qué cultura más interesante y magnifica. :^)


      https://www.duolingo.com/profile/Josekamex

      Duolingo te estas pasando


      https://www.duolingo.com/profile/Paco389604

      Iniciandose en el alcoholismo


      https://www.duolingo.com/profile/JOCEPA051

      No me lo creo JAJAJAJA


      https://www.duolingo.com/profile/pablo__7

      por que meinen y no mein?


      https://www.duolingo.com/profile/Kummer10

      "Mi Vino" es objeto indirecto "Dativo" Mein al Dativo se declina y queda como Meinem

      Mein = Nominativo Meinen = Acusativo Meinem = Dativo Meines = Genitivo


      https://www.duolingo.com/profile/bono_osc

      El uso de dativo, nominatativo... Goóglealo... Es algo complicado, yo aún me confundo muchísimo


      https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

      empieza a estudiar las declinaciones, y si no has dado nunca latín lo vas a tener algo difícil...


      https://www.duolingo.com/profile/Arboltor

      otro erro que veo: los ninos= die kinder, Jungen= los jovenes....


      https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda1

      Los niños se beben mi vino


      https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda1

      Por favor permitir escribir los sustantivos en alemán con mayúscula.


      https://www.duolingo.com/profile/JorgeMocho

      Los niños se beben mi vino. También esta bien dicho


      https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

      Jungen= muchachos Kinder =. niños


      https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

      Jungen. Muchachos Kinder. Niños. Error en traducción.


      https://www.duolingo.com/profile/miguelange559440

      En primer lugar los niños no deben beber vino, en segundo lugar " Jungen" significa jóvenes. Haber si verdaderamente enseñais alemán o por lo menos aprendéis.


      https://www.duolingo.com/profile/HugoMendie8

      Malo malo die jungen trinken wein, es los jóvenes, no los niños, ellos no beben vino y sea kinder o jungen sale como niños y debe haber diferenciación son dos personas distintas.


      https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

      Que irresponsables! >:l


      https://www.duolingo.com/profile/jpablosialer

      Jungen= chicos= chavales


      https://www.duolingo.com/profile/rubielaleyva30--

      En Español bien hablado, se diría: Ellos beben de mi vino.

      Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.