1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He can beat me."

"He can beat me."

Traducción:Él me puede ganar.

April 8, 2013

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sofiaingles12

Cual es la diferencia entre estas dos oraciones ? El me puede ganar o; El puede ganarme ? :


https://www.duolingo.com/profile/delfina760770

Así mismo pienso yo, me parece que ambas oraciones son iguales


https://www.duolingo.com/profile/MARY567275

Ningina diferencia. Las dos don igualmente válidas. El complemento indirecto que es "me" se puede colicat indistintamente en un sitio u otro


https://www.duolingo.com/profile/lucio792508

No hay ninguma diferencia el orden no afecta el significado.


https://www.duolingo.com/profile/Mara808635

Me admite "El me puede ganar", pero no: "El puede ganarme" ¿?


https://www.duolingo.com/profile/ElpidioMor

Beat se ha traducido en otros ejercicios como "derrotar". ¿Por que es que ahora no lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

Así es Duolingo a veces -_-


https://www.duolingo.com/profile/Greychofs

Beat = batir, ganar a alguin...


https://www.duolingo.com/profile/Xaviergv62

He puesto "el puede ganarme" y me lo pone mal, alguien puede explicarmelo


https://www.duolingo.com/profile/vagamar

Es correcto aunque no lo admita


https://www.duolingo.com/profile/MaraLuisaM2

En español tiene igual significado "él me puede ganar" y " él puede ganarme"


https://www.duolingo.com/profile/lalo299877

Es lo mismo el puede ganar me... Que él me puede ganar


https://www.duolingo.com/profile/claraSandaran43

él puede ganarme también es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/ivansiordia

A mi me aceptó "el puede batirme" jajaja


https://www.duolingo.com/profile/GaiusAugustus

Explicarme: vencer vs ganar vs golpear, por favor? Hablo inglés nativa.


https://www.duolingo.com/profile/MarlonBaza1

The boxer, Mano de Piedra Duran, beat (venció) his opponent in the third round. He hit (pegó) him a big right direct to face and he won (ganó) the championchip by knockout. I am learning English. Regards


https://www.duolingo.com/profile/tessbee

VERY nice!!! Thank you so much!!!


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

en castellano es más sencillo: "puede ganarme"


https://www.duolingo.com/profile/AmandaCR2

I put: "el puede derrotarme" it was correct.


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos54190

Aqui aparece beat como golpear pero pensaba que era " hit me "


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

Si pero Duolingo es así a veces


https://www.duolingo.com/profile/Gionat

Cual es la diferencia fonetica entre beat y bit?


https://www.duolingo.com/profile/Soul_Keeper_x3

Beat también significa superar; incluso cuando traduces la oración en Google Translator lo traduce como "Me puede ganar", que es equivalente a "Me puede superar".


https://www.duolingo.com/profile/lakameron

Yo puse superarme y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Soul_Keeper_x3

Beat también significa superar; incluso cuando traduces la oración en Google Translator lo traduce como "Me puede ganar", que es equivalente a "Me puede superar".


https://www.duolingo.com/profile/recordmind

"Él me puede BATIR" es correcto. Tomen nota.


https://www.duolingo.com/profile/MarlenyMaz2

Me debieron aceptar esa respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Agle9

¿"Él puede conmigo" no puede ser válida? Para mi significa lo mismo que "él puede vencerme".


https://www.duolingo.com/profile/CaribbeanX

Is there a difference between: he can beat me - He can hit me ... ??? Even, what is the difference between : to beat somebody and to beat somebody up . ... Thanks a bunch, in advance !


https://www.duolingo.com/profile/Ingrid605198

Tambien se traduciría cómo "Él puede vencerme"?


https://www.duolingo.com/profile/Ingrid605198

Tambien se traduciría cómo "Él puede vencerme"?


https://www.duolingo.com/profile/AndresPadilla81

"Él puede vencerme" o "Él puede golpearme" ?


https://www.duolingo.com/profile/silvia941159

El puede ganarme. Seria igual que él me puede ganar !!!!


https://www.duolingo.com/profile/JOSLUIS728775

En español el complemento indirecto se entiende en distintas posiciones de ña oración.


https://www.duolingo.com/profile/ingrid.gatakarma

Batir un récord si que dice que es correcto, es lo mismo que SUPERAR un récord, entonces no ebtiendonpor que me dice incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/gbergera

El puede ganarme y el me puede ganar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/ToniMontse

él puede ganarme...es lo mismo¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/claraSandaran43

es lo mismo "él puede ganarme" que "él me puede ganar", ambas frases son correctas


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

en castellano se dice sencillamente "me puede ganar" aunque no lo admitan


https://www.duolingo.com/profile/arminda13

he puesto: él puede ganarme, me lo da erróneo. ¿no es lo mismo que: él me puede ganar?, en España lo decimos de ambas formas.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMesqui

El puede ganar me tambien se puede decir.


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

en castellano no es preciso un sujeto, ya que lo marca la persona del verbo, por tanto es correcto "me puede ganar" (se sobreentiende que es él o ella)


https://www.duolingo.com/profile/portenyo

Él puede ganarme o el me puede ganar; son correctas las dos significan exactamente lo mismo, por favor corríjanlo.


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

la frase se puede traducir y es mejor como "puede ganarme"


https://www.duolingo.com/profile/JosDaleyAl

El puede ganar me debería ser aceptada como una respuesta valida


https://www.duolingo.com/profile/Carola194206

el me puede ganar es igual a el puede ganarme


https://www.duolingo.com/profile/KevinLpezS2

¿Por qué no me acepta el "Él puede ganarme"? Y me dice que la respuesta es "Él me puede ganar" :(


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

él puede ganame Por qué, o yo le puedo ganar o él me puede ganar


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

El puede ganarme ; Por qué no


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

él me puede ganar o "puede ganarme" es lo mismo y la segunda frase se emplea mucho más


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

insisto "puede ganarme" es lo mismo, incluso mejor traducción que "él me puede ganar"


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

Él puede batirme. Yo creo que es correcto aunque cursi.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

Él puede ganarme creo que es correcta y tampoco la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/nelson80458

"Puede ganarme" es opción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/FinaRomanD

El puede ganarme, debió ser aceptado pues el orden no cambia el significado en castellano


https://www.duolingo.com/profile/MARY567275

"El puede ganarne" es igualmente válida


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

"él me puede ganar" es lo mismo en castellano que "me puede ganar"


https://www.duolingo.com/profile/delfina760770

El me puede ganar,


https://www.duolingo.com/profile/delfina760770

Es correcto también él puede ganarme. Qué cuadrados son estos traductores en español.


https://www.duolingo.com/profile/SergiNavar6

él puede ganarme , significa lo mismo que , él me puede ganar


https://www.duolingo.com/profile/josecarlos.raz

Él puede ganarme, está bien


https://www.duolingo.com/profile/Juan582956

Como batir es revolver para una receta


https://www.duolingo.com/profile/CarmenAndres11

ganar no es to win y golpear no es to beat

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.